Apocalipse 6
Western Bolivian Guaraní NT (GNW_WBT) vs NVI
1 Jare aecha Ovecha-raɨ uipea penti jocua libro iyemboyaa. Jayave ayandu penti mbaembae icove vae jei: —Eyu. Ara jɨapu vae echa uyemɨngueta yave.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Jare aecha penti cavayu tĩ vae, jare opo cavayu re vae güɨnoi güɨrapa. Jare uñemee chupe corona. Jare jecuaeño upurumɨamɨri.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma mocui. Jayave ayandu ĩru mbaembae icove vae jei: —Eyu.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Jare aecha oo ĩru cavayu. Ẽrei cua cavayu pɨ̃ta vae. Jare opo cavayu re vae pe uñemee mbaepuere umɨñerãro vaerã ɨvɨ pegua reta uyeyuca vaerã. Jare uñemee vi chupe penti quɨsepucu tuicha ete vae.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma mbapɨ. Jayave ayandu ĩru mbaembae icove vae jei: —Eyu. Jare aecha ĩru cavayu. Ẽrei cua cavayu jũ vae. Jare opo cavayu re vae güɨnoi ipo pe umɨpesa pɨpe vae.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Jare ayandu ñee jocua irundɨ mbaembae icove vae reta ipɨte pe jei: —Mocui libra trigo jepɨ penti ara mbaravɨquɨ jepɨ pegua, jare seis libra cebada jepɨ penti ara mbaravɨquɨ jepɨ pegua. Jare agüɨye erucumegua aceite jare vino.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma irundɨ. Jayave ayandu ĩru mbaembae icove vae jei: —Eyu.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Jare aecha ĩru cavayu. Ẽrei cua cavayu iyu vae. Jare opo cavayu re vae jee co Mano. Jare Cañɨtei jee vae oo Mano jee vae jaɨcue. Jare uñemee chupe reta mbaepuere jeta ye ye ɨvɨ pegua reta re, ipuere vaerã uyucaca reta quɨsepucu pe jare caruai pe jare mbaerasɨ pe jare maemɨmba pochɨ vae reta pe.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Jare Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma pandepo. Jayave aecha uñemeearenda igüɨ pe Tumpa iñee jeco pegua uyeyucaca vae reta. Echa'ã jae reta uyeyucaca, umɨmbeu Tumpa iñee ĩru vae reta pe ramo.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Jare jae reta iñeeãta reve jei: —Nde co jae iyoa mbae vae, oreYa. Nde co jae añete vae jei vae. ¿Maera pa ndeiño neãa ɨvɨ pegua oreyuca vae reta? ¿Quirãi yave pa ndiporaracata chupe reta? —jei reta.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Jare temimonde tĩ vae uñemee penti penti pe, jare penti vae jei chupe reta: —Peputuuño joco pe michi pegua. Echa'ã uyeyucacata vi rani perɨvɨ Tumpa pe uyeyocui vae reta, pe reta piyeyucaca rami —jei.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Jare aecha Ovecha-raɨ uipea ĩru libro iyemboyaa. Uyepea ma seis. Jayave ɨvɨ tanta ucãta. Jare guarasɨ uyeyapo jũ penti tarapo jũ vae rami, jare yasɨ uyeyapo pɨ̃ta tugüɨ rami.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Jare yasɨtata ara re ñugüɨnoi vae reta oa ɨvɨ pe, penti ɨva ía yagüɨye mbae vae reta oa jãca güi ɨvɨtu tanta umɨcãta yave vae rami.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Jare ara etei uyembɨyao mbɨte rupi jare uñeñoma penti tupapire uñeñoma rami. Jare opaete ɨvɨtu reta jare ɨvɨ ɨ mbɨte pe ñugüɨnoi vae reta usɨrɨ jenda güi.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Jare ɨvɨ pegua reta juvicha guasu reta jare mburuvicha reta jare icocatu vae reta jare sundaro reta juvicha reta jare mbaepuere güɨnoi vae reta jare opaete uyeyocui vae reta jare opaete uyeyocui mbae vae reta uñemi ɨvɨcua reta pe jare ita ɨvɨtu reta re ñugüɨnoi vae reta ipɨte rupi.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Jare jei ɨvɨtu guasu reta jare ita reta pe: —Pea oreré. Oreñomi guapɨa pe uguapɨ vae jova güi. Oreñomi, agüɨye vaerã nduecha Ovecha-raɨ. Echa'ã jae pochɨ ete oreve —jei reta—.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ou ma uvãe ara Ovecha-raɨ pochɨ vaerã oreve, jare mbaetɨ etei quía ipuere umɨaguanta —jei reta.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.