1 Coríntios 12
Western Bolivian Guaraní NT (GNW_WBT) vs ARIB
1 Añave, cherɨvɨ reta, aipota amɨmbeu peve mbaepuere reta Espíritu Santo umee vae regua. Aipota'ã pico vaerã picuaa mbae reve.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Picuaa cavi quirãi ndei perovia yandeYa re mbove, pembɨadorase tumpa-raanga reta, piyemboe jese rami, yepe tẽi tumpa-raanga reta iñee'ã etei.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Jáeramo aipota picuaa vaerã cua: Tumpa iEspíritu rupi piyemɨngueta yave, ndarau piyepɨpeyu Jesús re. Jare jaeño Espíritu Santo rupi ipuere quía jei: “Jesús co jae cheYa.”
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Jare mbaepuere Espíritu Santo umee vae reta uyuavɨ, ẽrei Espíritu Santo pentiño co.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Jare jocua mbaravɨquɨ yayapo yayeyocui vaerã yandeYa pe vae reta uyuavɨ, ẽrei yandeYa pentiño co.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Jare yepe tẽi mbaravɨquɨ yayapo vae reta uyuavɨ, Tumpa pentiño co, jare Tumpa umbupuere opaete vae opaete mbaravɨquɨ reta uyapo vaerã.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ẽrei Espíritu Santo umee mbaepuere penti penti pe, penti penti ipuere vaerã omborɨ ĩru vae reta.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Echa'ã Espíritu Santo umee penti vae pe uyemɨngueta vaerã iyaracuaa catu reve. Jare jae etei umee ĩru vae pe uyemɨngueta vaerã uicuaa cavi reve.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Jare Espíritu Santo umee ĩru vae pe mburugüɨrovia. Jare jae etei umee ĩru vae pe umbɨgüera vaerã imbaerasɨ vae reta.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Umee ĩru vae pe uyapo vaerã mɨacañɨ reta, jare ĩru vae pe umɨmbeu vaerã Tumpa iñee. Umee ĩru vae pe uicuaa vaerã ou ra penti ñee Espíritu Santo güi ani ambɨe cotɨ güi. Umee ĩru vae pe uyemɨngueta vaerã ambɨembɨe vae iñee reta pe, jare ĩru vae pe umɨmbeu vaerã mbae uipota jei ambɨembɨe vae iñee reta pe uyendu vae.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Ẽrei pentiño co Espíritu Santo opaete cua mbaepuere reta güɨnoi vae reta umbupuere vae. Jare jae umee mbaepuere uyuavɨ vae reta jae uipota vae rupi.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Echa'ã pentiño co yanderete. Ẽrei yanderete pe ñanoi yandepɨ jare yandepo jare yandeapɨsa jare yanderesa jare jeta ĩru ĩru vae. Jare opaete yanderete pegua reta uyapo pentiño yanderete, yepe tẽi jeta uyuavɨ vae co. Jae ramiño vi Cristo jete pegua reta pentiño co.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Echa'ã pentiño co Espíritu Santo jare jae yanembɨbautiza opaete, Cristo jete yayeyapo vaerã. Pentiño vi co Cristo jete. Jucuarãi Espíritu Santo uyapo judío reta jare judío mbae vae reta pe. Jae ramiño vi jae uyapo uyeyocui vae reta jare uyeyocui mbae vae reta pe. Jare pentiño co Espíritu Santo cua uyapo yandeve vae.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Ime jeta yanderete pegua reta, pentiño'ã co.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Aramoi yandepɨ jeita: “Che ipo'ã co. Jáeramo che jete pegua'ã co.” Ẽrei yepe tẽi jucuarãi jeita, ẽrei yanderete pegua co.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Jae ramiño vi aramoi yandeapɨsa jeita: “Che jesa'ã co. Jáeramo che jete pegua'ã co.” Ẽrei yepe tẽi jucuarãi jeita, ẽrei yanderete pegua co.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Opaete yanderete yanderesa catuii yave, ndarau tẽi yandepuere mbae yayandu. Jae ramiño vi opaete yanderete yandeapɨsa catuii yave, ndarau tẽi yandepuere mbae ñaetu.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ẽrei Tumpa oñono penti penti yanderete pegua reta yanderete pe jae uipota vae rupi.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Jare ime yave pentiño yanderete pegua, ndarau tẽi yanderete.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ẽrei ime co jeta yanderete pegua reta, ẽrei pentiño co yanderete.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Jare yanderesa ipuere'ã jei yandepo pe: “Che aipota'ã nde chemborɨ vaerã.” Jae ramiño vi ñaneãca ipuere'ã jei yandepɨ pe: “Che aipota'ã nde chemborɨ vaerã.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Añete, jucuarãi'ã co. Echa'ã yanderete pegua reta iparavɨquɨ'ã echa vae uparavɨquɨ ete co.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Jare yanderete pegua reta icavi'ã echa yandeve vae ñamopõra. Jae ramiño vi yanderete pegua reta ñanemara jese vae yamɨemonde cavi.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Ẽrei yanderete pegua reta icavi tẽi yandeve vae ñamopõra'ã. Ẽrei Tumpa umbɨyuapɨyuapɨ opaete yanderete pegua reta, jare uipɨuca jocua yanderete pegua yande yaipɨu'ã vae reta.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Jucuarãi uyapo, agüɨye vaerã yanderete pegua reta uyembɨyao uyugüi, opaete yanderete pegua reta uyandareco cavi vaerã iyee.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Jare penti yanderete pegua uiporara yave, opaete yanderete pegua reta uiporara pãve. Jae ramiño vi penti yanderete pegua uyepɨuca yave, opaete yanderete pegua reta uyerovia pãve.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Jare pe reta co jae Cristo jete, jare penti penti co jae Cristo jete pegua.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Jare Tumpa oñono amocue vae upurugüɨrovia vae reta ipɨte pe temimondo retarã yugüɨreco vaerã. Oñono vi ĩru vae reta Tumpa iñee umɨmbeu vaerã. Oñono vi ĩru vae reta omboe vaerã upurugüɨrovia vae reta. Oñono vi ĩru vae reta uyapo vaerã mɨacañɨ reta, jare ĩru vae reta umbɨgüera vaerã imbaerasɨ vae reta, jare ĩru vae reta omborɨ vaerã ĩru upurugüɨrovia vae reta, jare ĩru vae reta ipuere vaerã oyocui ĩru upurugüɨrovia vae reta, jare ĩru vae reta uyemɨngueta vaerã ambɨembɨe vae iñee reta pe.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Opaete'ã co temimondo reta vae. Opaete'ã vi co Tumpa iñee umɨmbeu vae reta. Opaete'ã vi co upurugüɨrovia vae reta omboe vae reta. Opaete'ã vi co mɨacañɨ reta uyapo vae reta.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Opaete'ã vi co imbaerasɨ vae reta umbɨgüera vae reta. Opaete'ã vi co ambɨembɨe vae iñee reta pe uyemɨngueta vae reta. Opaete'ã vi co mbae uipota jei ambɨembɨe vae iñee reta pe uyendu vae umɨmbeu vae reta.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Ẽrei pipota ete penoi vaerã mbaepuere icavi ete ĩru reta güi vae reta. Ẽrei amɨmbeuta peve mbae icavi ete cua mbaembae reta güi vae.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.