Números 7
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 And the Lord spake vnto Moses, saying,
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 An hee goate for a sinne offring,
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 An hee goate for a sinne offring,
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 An hee goate for a sinne offring,
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 An hee goate for a sinne offring,
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 An hee goate for a sinne offring,
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 An hee goate for a sinne offring,
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 An hee goate for a sinne offring,
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 An hee goate for a sinne offring,
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 An hee goate for a sinne offring,
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 A golden incense cup of ten shekels full of incense,
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 An hee goate for a sinne offring,
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 An hee goate for a sinne offring,
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 An hee goate for a sinne offring,
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.