Apocalipse 4

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni ya puoli bó nɛ n laa' tidɛknt yaam bunañɔbu buba yɛ paaki bó, nɛ n bi cii' udaan wà ya niɛke bó mikpiɛkm nnɔ giere' ufaa bo tɛn linatunl ki ye: «Dùo ní ń wuɔn ŋɛ nà we ní nɛ̀ ń tien.»
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 I ya tàan bo nɛ *Mifuoñaanm taa' nni, nɛ n laa' kibɛrbiɛk kiba se paaki bó, uba kɛ kiʼbo.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Wà kɛ kiʼbo nnɔ windeh tɛn itɛn yà bi yih yɛ̀ jaspi nin saduwann iʼdaaku faa nnɔ nɛ. Kugɔnguɔku kuba guɔn' ki linde' kibɛrbiɛk nnɔ ki windeh tɛn litɛnl là bi yih lɛ̀ emolod nnɔ.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Mubɛrbiɛmu pile nin munan mɔ se ki guɔn' kɛ̀. Biciɛnb pile nin binan mɔ kɛ mubɛrbiɛmu nnɔ bo, ki guo tiwɛnpenpient, ki kpiɛ miñɔ̀km ya yukpiɛkpiɛ.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kibɛrbiɛk nnɔ ya bùol muɔreh piɛbpiɛb tɛn utɛmɛknde. Kuwaaku mɔ ñɛh kiʼsaan tɛn utaa nɛ tɛngeh. Timucincint tulole te kiʼnun bó tùoo. Timucincint nnɔ yé Uwien ya Fuoñaanm nɛ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kibɛrbiɛk nnɔ ya nun bó ní naan miñunciɛnm nɛ, ki wien tein ki likeh ki càareh tɛn lidingl.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Kiwɛnkpiɛk naan ucind nɛ, kiliek naan unajɛ, kitaak ya nun bó naan unil ya nun bó, nnan naan ukaab nɛ laanh.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Tiwɛnfuobt tunan nnɔ kɛ ŋmɔbe ifiɛbe iloluob nɛ, ki ŋmɔbe inun ifiɛbe nnɔ bo ñɛin, paaki nin tingi kɛ. Ñɔnku nin wien ni tù tuu ki gɛh iyuon nɛ ki teh:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Uyo kɛ tiwɛnt nnɔ gɛh iyuon nɛ ki kpiɛkreh wà kɛ kibɛrbiɛk bo nnɔ, ki ñɛngeh wɔ, ki faareh wɔn wà fuobe uyo kɛ nnɔ. Tù gɛh uyo wà la,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 biciɛnb pile nin binan nnɔ gbaandeh wà kɛ kibɛrbiɛk bo nnɔ ya nun bó ki pukeh wɔ, ki kpiɛkreh wɔn wà fuobe uyo kɛ nnɔ, ki kpɛ̀reh biʼyukpɛkpiɛ ki blinh kibɛrbiɛk nnɔ ya nun bó ki teh:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Yonbdaan Uwien,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.