1 Timóteo 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɛn bo, tigbɛr tà yé tigbɛkpiɛkt n li tɔke nɛ si: ní li kàareh ki miɛh Uwien, ki gbáanh wɔ, ki faareh wɔ ki dienh binib kɛ
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 nin bibɛrb nin udu ya ciɛnb kɛ ŋɔ tí li te uyɛnduɔn ni, niba la ŋaabe tiʼyɛnm, kí li pɛ Uwien ya sɛn bo, kí li yé binib bà ya tetem kpɛ bɛ ń li boh bɛ.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Nɛn nɛ mɔn Uwien tiʼŊmiɛnl ya nun bó ki sɔnge uʼyɛnm.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 U yíe binib kɛ ń ŋmɛre nɛ, kí bɛnde kí ye uʼgbɛr yé tigbɛmɔ̀nt.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Kimɛ Uwien te uba nɛ. Ucɛndɛnduol mɔ te uba nɛ binib nin Uwien ya siik ni. Wɔn si: *Yesu Kristo wà tien' uʼba unisaal,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 ki tuo' ki teke' binib kɛ ya kuum ki kpo', ŋɔ wɔ ń dɛ bɛ kí wiɛ nnɔ. Nɛn nɛ wuɔn' ki ye Uwien yíe wɔ ń ŋmiɛn binib u ya yo nɛ.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nɛn bo nɛ Uwien gɛ̀nde' nni ń li yé *Yesu Kristo ya tond, kí li kpaandeh uʼgbɛr, kí li wɔknh tù bà ŋa yé Sufmbɛ ŋɔ bɛ ń teke wɔ kí ji, kí bɛnde kí ye tù yé tigbɛmɔ̀nt nɛ. Ma nɛndeh n tɔkeh tigbɛmɔ̀nt nɛ.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Tɔ, n yíe Kristo yaab te nà saan kɛ la, bijɛb ń li kàareh, ki fìndeh inuɔ, ki la cère yì ń li yé binib bà ya fɛ̀l bo ŋmɔbe tijɔknt ya nuɔ, ki la li ŋmɔbe benpiebe, ki la li findeh nin tɔb.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Bipiib bɛn wɔn, n yíe bɛ ń li guoh nì kpɛ upii ń li guoh ma bo nɛ, ki la cère bi guo la, bɛ ń li lɛnh biʼfɛ, ki la wɔngeh biʼba, ki la li lùoh yulòle wà faa, ki la tungeh ñɔ̀km ya kɛnjɔnga wà ya daaku faa, ki la bɛ̀leh ilaan yà ya daaku faa, ki la guoh wɛngolkaar tà ya daaku faa.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Ama bɛ ń li sɔnh itùonmɔnmɔn. Nɛn nɛ mɔn ki de' bipiib bà kɛ lienh ki teh bi pɛ Uwien ya sɛn bo.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Bi wɔknh bɛ uyo wà la, bɛ ń li te suoo, kí li cengeh nin mibom.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ma ń de bɛ sɛn bɛ ń wɔkn jɛb, ka ń de bɛ ciɛnt jɛb bo. Bɛ ń li te suoo.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Kimɛ Uwien là kpiɛ' ki ñɛn' Adam nɛ, ki tuɔn' Ɛfa.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Na yé uwɛ là lɛre' Adam nɛ, u là lɛre' Ɛfa nɛ u saa' likuɔl ki bii' Uwien.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ama upii juore' ki ŋmɔbe mitekjim nin miyíem, ki pɛ Uwien ya sɛn bo mɔnmɔnm, ka wɔngeh uʼba la, timɛr ŋa ń cère Uwien la ŋmiɛn wɔ.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.