2 Pedro 1
Ngangam NT (GNG_WYI) vs ARIB
1 Min Simɔn Piɛr, n yé *Yesu Kristo ya tonsɔnl nɛ, ki yé uʼtond mɔ. N kiɛh kugbɔnku kuu ń de ninbi bà teke' *Yesu Kristo wà yé tiʼWien nin tiʼŊmiɛnl ki jin' mɔnmɔnm tɛn tinbi nnɔ nɛ. Wɔn *Yesu Kristo nɛ cère' ni teke' wɔ ki jin', kimɛ u yé wà cuube nɛ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Uwien ń juoke nɛ kí gbien, kí cère ní li ŋmɔbe uyɛnduɔnciɛn kí ñɛ ni bɛn wɔ, ki liɛbe' ki bɛn Yonbdaan *Yesu ma nnɔ bo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Uʼtuɔm bo nɛ u de' tɛ nà kɛ li tore tɛ tí li fuobe, kí li pɛ uʼsɛn bo mɔnmɔnm, ki cère' ti bɛnde' wà yin' tɛ kí ñɛ uʼtiɛma kpiɛke nin uʼtiɛma nimɔ̀nt bo nnɔ.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Tu ya bont bo nɛ u de' tɛ u là pùon' ki ye u li de tɛ tibont tà, tù yé tibonciɛnt ki mɔn ki gbien' nnɔ. Tu ya bont nɛ li cère tibonbiɛrt tà te uŋɛndun wuu ni binib ya nun fɔke tuʼbo nnɔ ji la coh nɛ mɛnku. Nnɔ nɛ ni li ŋmɔbe Uwien ya tetem.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Nɛn bo, tùɔre mɛn kí ñikn kí li ŋmɔbe mitetemɔnmɔnm kí pukn niʼtekjim bó, kí li ŋmɔbe mibɛnm kí pukn niʼtetemɔnmɔnm bó,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 kí li co niʼba kí pukn niʼbɛnm bó, kí li ŋmɔbe kuminku kí pukn ni coh niʼba ma nnɔ bo, kí li pɛ Uwien ya sɛn bo mɔnmɔnm, kí pukn kuminku bó.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Ni pɛ Uwien ya sɛn bo mɔnmɔnm la, ní li yíe tɔb tɛn ninjiɛb yíe tɔb ma bo. Ni yíe tɔb tɛn ninjiɛb yíe tɔb ma bo la, ní li yíe binib kɛ mɔ.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Kimɛ ni ŋmɔbe mi ya tetem ki pɛ miʼbo ki joh inun bó la, mì li cèreh ní li sɔnh itùon, nɛ itùon nnɔ ŋa ń juore fɛnm. Mì li cère ní tùɔre kí bɛnde tiʼYonbdaan *Yesu Kristo mɔ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ama wà ŋa ŋmɔbe mitetem nnɔ la, u lɛnh dɔmudɔmu nɛ, ki te tɛn ujuɔn. U sunde' ŋɔ ki ye Uwien sɔkre' ki ñɛn' u là teh ibiɛre yà nnɔ ŋɔ.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nʼyaabɛ, Uwien nɛ yin' nɛ ki gɛ̀nde' nɛ. Nɛn bo, cère mɛn niʼnun ń li mɔ́n ní li teh nà wɔngeh ki teh wɔn nɛ yin' nɛ ki gɛ̀nde' nɛ. Ni teh nnɔ la, na ń tùre kí kɔ biil ni fiebu.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Nnɔ nɛ Uwien li teke nɛ tinɔjɛr tule, kí cère ní kɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo tiʼŊmiɛnl ya bɛl là ŋa ŋmɔbe gbenm nnɔ ni.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nɛn bo nɛ n li tuu ki tiɛreh nɛ tibont bugbɛn bó nin ni bɛn tù ma kɛ, ki pɛ bi tɔke' nɛ tigbɛmɔ̀nt tà nnɔ bo mɔnmɔnm nnɔ.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 N laan biɛ ki fuobe ma n maale' ki ye nì mɔn ń li tiɛn nɛ tibont bugbɛn bó ŋɔ ni la gɔh tuʼbo nɛ.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Kimɛ n bɛn ki ye uyo wà sìen' n li fuobe ŋa ji yɛbe tɛn tiʼYonbdaan *Yesu Kristo nin uʼyul là tɔke' nni ma bo.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Ama n li ñikn kí cère n tì taa' nʼyaam ki bure' mɔnɔn la, ní li tuu ki tiɛn tibont bugbɛn bó nɛ.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Tɔ, na yé ti taa' unisaal ya yɛnfuom ya gbɛyiɛnkaar nɛ ki tɔke' nɛ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya baam nin uʼtuɔm ya gbɛr, ama tiʼnunbu nɛ laa' uʼyɛbn.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Imɔ̀n, u laa' lisel nin ukpiɛke Baa Uwien saan, uyo wà wɔn Uwien wà ŋmɔbe ukpiɛke u yɛbe ka tì ŋmɔbe u kpɛ nin bà nnɔ là len' ki ye: «Wà sɔ yé nʼBijɛ, n yíe wɔ cɛɛn nɛ nʼyɛnm sɔnge uʼbo ki gbien'.»
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Nɛ tinbi mɔnɔn là cii' uniɛke nnɔ bó paaki bó uyo wà tinbi nin wɔn là te Uwien ya juɔl bo nnɔ.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Nnɔ nɛ ti tùɔre' ki du ki ye *Uwien ya ñɔbonsɔknb là tɔke' tigbɛr tà nnɔ tù te. Nì mɔn ní tùɔre kí pele itub nɛ kí cenge tù. Tù te tɛn lifrl nɛ wendeh nà saan biike ki gu nɛ̀ ń faa ŋɔ litɛnŋɛŋmaasɛlń wende niʼfɛ̀l ni.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Kpiɛ mɛn kí bɛnde kí ye *Uwien ya ñɔbonsɔknb ya gbɛr tà kɛle' *Uwien ya gbɔnku ni nnɔ, uba ŋa ń fre kí sɔkn tù nin uʼtiɛma yɛnfuom,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 kimɛ nil ŋa kpele ki taa' uʼtiɛma yíem ki sɔkn' Uwien ya ñɔbon, ama *Mifuoñaanm nɛ là cère' binib sɔkn' Uwien ya ñɔbon.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.