Romanos 6

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Histin nu ay giinoo? Xoossa kiyatethi darana mala nagara gujji ooththinoo?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Mulekka gidenna. Nuni nagaras hayqqidos. Histin hayssafe guye nu waani nagaran daanee?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Nuni Yesus Kirstoosara issino gidana mala xammaqetidayti iza hayqon nu issife gidanas xammaqetidayssa hayssa inte ereketii?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Hessa gish Kirstoosi ba Aawa bonchon hayqoppe dendida mala nunikka hessatho ooratha de7on daanas xinqaten hayqqidi izara moogetidos.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Nuni hessa mala hayqon izara issino gidikko qasse denthanka izara issino gidoos.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Hayssafe guye nu nagaras aylle gidonta mala nagara asatethay kichchana mala kase nu ceega asatethay izara issife kaqettidayssa nu eroos.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Gaasoyka hayqqida asi nagarappe shempides.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Nuni Kirstoosara hayqqidayta gidikko nu izara issife daanayssa ammanos.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Kirstoosi hayqoppe dendida gish nam7antho izi hayqqontayssanne iza bolla hayqos wolqay bayndayssa nu eroos.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Izi hayqqida wode issito wursi nagara gish hayqqides. Gido attin Xoossas paxa duus dees.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Hessathoka inte nagaras hayqqidi Xoossas Yesus Kirstoosa baggara paxa dizayssa erite.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Hessa gish iita ooththana koyiza iita asho qofa koydi hayqqida inte asatetha bolla nagaray kawotana mala ooththofte.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Inte asateth iita ooso ooththiza miish ooththi nagaras haarisofte. Hessa mala ooththanappe hayqoppe gede de7on pinnida asata mala intena Xoossas haarisite. Inte asatetha xillotetha miisha mala Xoossas haarisite.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Inte Xoossa kiyatetha garsan deeta attin woga garsan doonta gish intena nagaray haarenna.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Histin ay ooththinoo? Woga garsan gidonta nuni Xoossa kiyatetha garsan diza gish nagara ooththinoo? Mule ooththanas bessenna.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Inte intena aylle mala shiishshiza wode inte azazettizades aylle gididayssa ereeta. Hessathoka gede hayqokko efiza nagaras woykko xillotethako gaththiza azazetethas inte aylle gididayssa ereketii?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Inte kase nagaras aylleta gidikko intes imettida timirtezas inte woznappe azazetida gish Xoossi galatetto.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Inte nagarappe wozetidi xillotethas aylle gidideta.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Hayssa ta asa qaalan intes qonccen yootizay inte yeletethan daburancha gidida gishassa. Inte kase wode inte asatetha aylletethasinne kaseppe aadhdhi iitana mala ooththi immeta shin ha7i qasse gede geeshshatethakko efiza xillotethas aylle histi haariste.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Inte kase nagaras aylletidi diza wode inte xillotethafe mela attideta shin;
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ha7i qasse inte yellatiza miishatappe he wode ay go7a demmidetii? Hessa he hanoza go7ay hayqo.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Ha7i qasse inte nagarappe wozetidi Xoossa aylleta gidideta. Hessika intena gede geeshshatethakko kaalethees. Wursethaykka merna de7o.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Nagara waagay hayqo; gido attin Xoossa imotay gidikko Goda Yesus Kirstoosa baggara merna de7o.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.