Lucas 19

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yesusi Iyarko geetettizasora aadhdhi bishin,
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Zekkiyoosa geetettiza issi asi heen Yesusi biza oge bolla dees. Izikka dere qaraxa qanxisizaytas halaqanne keehi dure asa.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 Izi Yesusa geetettizayssi awayssakkonne beyanas koyishin qaantha asa gidida gishshinne daro derey Yesusa kaalliza gish Yesusa beyanas dandaybenna.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Yesusi he ogera aadhdhishin sinthe aadhdhidi oge bolla diza issi eththa mitha bolla kezides.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 Yesusi eththa gars gakkidi dhoqu histi xeelidi “Zekkiyoosa! Hach ta ne keeththan pe7anas bessees. Elela wodhdha” gides.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Izikka elle wodhdhidi ufayssan mokki ekkides.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 He wode heen izara diza asay hessa beyidi “Nagarancha asa keeththan imato maana gees” giidi wurikka ba giddon zuuzumettida.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Gido attin Zekkiyoossi eqqidi “Godo! Tani taas diza miishe ubbafe bagga shaakada manqotas immana; tani oonappekka wordora bonqa ekkidazi diikko oyddu kushe gujjada izaades immana” gides.
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Yesusikka “Ha addezi Abrahaame naa gidida gish hach ha keeththas paxatethi yides” gides.
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 Hayssas gaasoyka Asa Nay haa yiday dhayidayssa koyanassinne ashshanassa.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Asay hayssa siyishin leemisora haasaya oykkides; gaasoyka izi Yerusalame gakkanaas matida gishshinne asatas Xoossa Kawoteth qoncana haniza misatida gishassa.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Hessa gish “Issi kawo nay ba kawoteththa shuumeteth ekki yaanas haaho biitta bides.
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 Ba ashkarata giddofe tammata xeygidi tammu minane istas immidi ‘Ta simmada yaana gakkanaas hayssa miishan zal7ite’ gides.
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 “He dere asati qasse iza ixida gish ‘Hayssi addezi nu bolla kawotana mala koyokko’ giidi as iza geedora kiita aaththi yeddida.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 “Gido attin ha kawo naazi kawo gididi guye ba dere simmides. Kase bishe tammu minane immida tammu ashkarati izi immida biran zal7idi ay keena tirfisidakkonne eranas ista xeygides.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 “Istafe koyroy shiiqidi ‘Godo! Ne taas immida tammu minaney hara tammu yelides’ gides.
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 “Godazikka iza ‘Ne ammanettida ashkara; lo7o ooththadasa. Ne guutha miishan amanettida gish tammu katamata ne haarana mala nees immadis’ gides.
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 “Nam7anthozikka izakko shiiqidi ‘Godo! Ne taas immida minaneppe hara ichashu minaney wodhdhides’ gides.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 “Iza godazi izas zaaridi ‘Neni ayssana mala tammu katamati nees imettida’ gides.
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 — ausente —
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 — ausente —
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 — ausente —
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 — ausente —
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 Iza “Godazikka heen eqqida asata ‘Iza kusheppe minaneza ekkidinne tammu minaney dizayssas immite’ gides.
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 “Istika zaaridi ‘Godo! Izas tammu minaney deessikko’ gida.
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 — ausente —
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 — ausente —
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 Hessa haasayi simmidi Yesusi Yerusalame kezanas istafe sinthati bides.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 — ausente —
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 — ausente —
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 — ausente —
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 Kiitetidaytikka biidi izi istas yootida mala hare gutteza demmida.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 Isti gutteza birshin gutteza godati beyidi “Aazas birshettii?” giidi oychida.
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Istika “Godas koshshees” gida.
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 Hare gutteza Yesusakko ehidi ba may7o wursi gutteza bolla yeggidi Yesusa Hare gutteza togisida.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 Asay wurikka ba afala Yesusi biza oge bolla micides.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 — ausente —
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 — ausente —
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Deretappe issi issi Farsaaweeti Yesusa “Astamaare! Ha nena kaalliza asay gizayssa goonta mala hanqa” gides.
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Izikka istas zaaridi “Hayti co7u gidakkonne shuchchatikka waassana” gides.
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 — ausente —
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 — ausente —
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 — ausente —
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 Nenanne ne gibbe giddon nenara diza ne nayta wursi biitta kessana. Shuchchakka shuchcha bollafe laalonta aggettenna. Hessi wurikka Xoossi nena koyishin neni eronta aggida gishassa” gides.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Hessafe kaallidi Yesusi Xoossa Keeththe gelidi Xoossa Keeththa giddon zal7izayta kessides.
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 Qasseka “Ta keeththay Woosa Keeththa gidana geetettidi xaafettides; inten gidikko pangay diza gongolo histideta” gides.
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 Wontin wontin Xoossa Keeththan izi tamarisishin Xaafetinne dere halaqati iza wodhanas koyda.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 Gido attin derey wurikka izara oyketidi izi tamarsizayssa kaalliza gish ooththanazi istas kirqi gides.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.