Hebreus 8
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARIB
1 Hessa gish nu ha7i ooththana waanna yo7oy hayssa. Hayssa mala salo bolla Xoossa boncho alga ushachchan uttida Qeeseta halaqay nuus dees.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Izi asi tokkida dunkane giddon ooththizade gidonta Goda Xoossi tokkida tumu dunkanen geeshshason ooththizade.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Qeeseta halaqay shuumetizay asay Xoossas immizayssa Xoossas shiishshanaassinne yarsho yarshanassa. Hessa gish hayssi ha Qeeseta halaqayka Xoossas shiishshanaas issi shiishshiza miishi izas koshshees.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Izi biitta bolla dizaakko Qeese gidenna. Aazas giikko wogay giza mala yarsho shiishshiza hara Qeeseti deettes.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Isti kase salon diza Xoossa Keeththays leemisonne eesho. Musey dunkaneza ooththana gishin “Nees zuma bolla qoncidayssatho wursa ooththanas naageta” giza azazoy hessa gish izas imettides.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Gido attin Yesusi giddo geli gaannatizay caaqo qaalay kaseyssafe aadhdhizayssa mala izi ekkida oosoykka kaseyta oosoppe aadhdhees. Hessika kaseyssafe lo7iza hidota qaalanna.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Kase caaqo qaalan pacey bayndakko nam7antho hara caaqanas koshshenna.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Gido attin Xoossi dereza bolla pacey dizayssa demmida gish “Isra7eele asaranne Yuhuda asara tani ooratha caaqo caaqettana wodey yaana.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Hessika ta ista Gibxeppe kessanas ista kushe oykkada kase ista aawatara caaqettida qaala mala gidenna. Gaasoyka isti kase ta caaqo qaalan eqqibetenna. Takka ista yedda bessadis.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Hessafe guye
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Hayssafe guye asi ba guta asa woykko
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ista qohoza ta maarana.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Hayssa ha caaqoza izi “Ooratha Caaqo” giidi kase caaqoza gal7a kessides. Hessa gish gal7idi wuridayssi dhayana wodey matides.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.