Hebreus 6

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hessa gish koyroppe Kirstoosa gish imettida timirteza aggidi ane gede mino timirteko boos. Hayqqida oosoppe maarotethan gelo gishshinne Xoossan ammano gish buro ane izan wodhdhi maadhoko.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Hessathoka xinqate gishshinne kushe asa bolla wotho gish qasseka hayqqidayata dentha gishshinne merna pirda gish buro woththi doommokko.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Xoossa shene gidikko nu hessatho ooththana.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Ba ammano kaddida asata ista maarotethan wosti zoranee? Poo7oy istas issito poo7idayta salo imotetha ekki beyidayta, Xillo Ayana ekki beyidayta,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 lo7o Xoossa qaalanne buro yaana alameza wolqa ekki beyidayta;
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 zaaridi kadidayta ista nam7antho zaaridi maarotethan ekoy dandayettenna. Gaasoy isti ba mooros Xoossa Naa zaari kaqettessinne kawushettes.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Ubba wode ba bolla ira uyiza biittay qasseka iza goyzades ayfe immiza biittiya Xoossa achchan anjetadus.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Gido attin agunthinne odoroy mokiza biittaya go7ay beyidaaro gidana. He biittays qangetethi matan dees. Izi wursethi taman xuugeteth gidana.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ta ishato! Nuni hessatho hasaykkoka intes inte atotethara oyketida lo7o miish dizayssa nu sidhokko.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Kase gidin woykko ha7i gidinka inte ammanizayta maaddidayssanne iza suntha gish inte bessida siiqotetha balanaas Xoossi makalancha gidenna.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Intes imettida hidotay polettana gakkanaas intefe issi issi asi hessa mala ooso wurseth gakkanaas gencidi ooththana mala nu amottos.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ammanoninne dandayan inte iza hidota qaala laattizayta misatanappe attin dota7ata gidanayssa nu koyokko.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Abrahaameyka genci naagidappe kaallidi izas imettida hidota demmides.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Asay caaqo caaqishe bappe dhoqan caaqqees. Caaqqozikka geetettidayssi poletanna mala minthiza gish caaqidayta giddon palamay dendikko kase caaqqo qaalay diggees.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Xoossi laamettonta ba qofa hidota qaala laattanaytas qoncisana mala koyda gish caaqo qaalan minthides.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Xoossi ay wodekka wordotanas dandayenna; izi laamettonta nam7u miishatan nu sinthan diza hidota oykkanas izakko shiiqida nuni gita minoteth demmana mala ooththides.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Nuka shempo teqe gidida minonne ammanthiza hidota demmidos; he hidotayka magalashazappe guye baggara diza gede Xoossa Keeththa gido gelees.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 He sozikka nu gish Yesusi kaseti gelida so; izikka Malkexeedeqe shuumetetha mala mernas Qeeseta halaqa gidides.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.