Efésios 3
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARA
1 Hessa geedon ta Phawuloosi intes ammanontayta gish Yesus Kirstoosi qachidade gidadis.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ta intena go7ana mala Xoossi kiyatethan taas oosos exxa immidayssa inte tumappe siyideta.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Hayssafe kase ta intes qaanthara xaafida mala taas qoncin ta eranas dandayida xuuray hayssa.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Hessa gish inte hessa nababishe Kirstoosa xuura ta ay mala eridakkone inteka eranas dandayeeta.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 He xuuraykka ha7i ammaniza Hawaaretassinne nabetas qoncida mala kase beni aadhdhida wode diza asataska qoncibenna.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Hessi he xuuray Ayzaabeti Mishiraachcho qaala baggara Isra7eele naytara issife laattizayta; issife issade asateth mala gididi Yesus Kirstoosa baggara beettida hidota issife gishetti laattizayta gidanassa.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Takka iza wolqa ooso mala taas imettida Xoossa kiyatetha imota mala hayssa Mishiraachcho qaala oosancha gidadis.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ta qas hanko ammaniza asappe laafa gidikkokka oonikka zaway baynda Kirstoosa dureteth Ayzaabetas sabakana mala Xoossa kiyatethan hayssi taas imettides.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Hessathoka wursikka medhdhida Xoossan beni wode qoteti diza Xooossas xuura qofay aazakonne ubbas ta qoncisana mala taas Xoossa kiyatethi imettides.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Iza qofay ha7i wode Woossa Keeththa baggara dumma dumma medhay diza Xoossa hiillatethi salon diza halaqatassinne godatas erettana mala hanides.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Xoossi nu Goda Yesus Kirstoosa baggara hayssa poliday merna ba qofa mala.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nuni izayta gidida gishshinne izan ammanida gish geeshshateththaranne hirgay baynda nuni Xoossako shiiqana dandayoos.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Hessa gish inte bonchettana mala tani inte gish ta bolla gakkida waayezan inte ufays qanxonta mala ta intena hadara gays.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Hessa gish tani Xoossa sinthan gulbatays.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Salon dizaynne biitta bolla diza izaso asay wurikka izi sunthin summes.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Inte garsa baggara minnana mala Ayana baggara iza boncho duretethay intes imettana mala ta woossays.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Hessika Kirstoosi inte woznan ammanon daana malanne qasseka inte izan xaphidi siiqon minnana mala.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Kirstoosa siiqos aahotethay, adusatethay, dhoqatethaynne cimateththay ay ginakko inte ammaniza asa ubbara issife shaakki erana mala.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Inte Xoossa kumeththara shaakki eridi izan kumeth gidana mala asa erappe bolla gidida Kirstoosa siiqo inte erana mala ta woossays.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Hessa gish nu giddon ooththiza ba wolqa gina nu woossizayssafenne woykko nu qoppizayssafe ubbafe bollara keehi darsi ooththanas dandayiza Xoossas,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Woossa keeththan qasseka Yesus Kirstoosa baggara wode ubban mernappe merna gakkanaas izas bonchoy gido. Amiin.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.