Apocalipse 13
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC
1 Hessafe guye issi do7ay abbafe kezishin beyadis. Izas tammu Kaceynne laapun hu7ey dees. Kaceta bolla tammu zawudeti deettes. Hu7eta bolla cashsha sunthati deettes.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ta beyida do7azi maahe misatees. Iza tohoy do7a zardo toho misatees. Iza duunay qas gaammo duuna misatees; dawezi ba wolqa, ba algazanne ba godateththaka he do7azas immides.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 He do7aza hu7etappe issa bolla wodhiza madunthi dizayssa ta beyadis shin iza hayqos gaththiza madunthazi paxides. Kumeththa alamey malaletidi he do7aza kaallides.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 He do7azas godateththi imettida gish asay wurikka he dawezas goynnides. “Hayssa do7aza misatizay oonee? Izara olettanas dandayizay oonee?” gishe izas goynnides.
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Izas qas otoretethinne cashsha qaala hasayza duunay imettides. Izi oyddu tammanne nam7u agina gakkanaas godateththan ooththana mala izas imettides.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Xoossanne Xoossa sunth izi dizasozanne salon dizayta cashe oykkides.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Izi geeshshata olana malanne xoonana mala izas godateththi imettides. Dumma dumma qommotanne zarketa, dumma dumma qaalan haasayiza dereta ubba bolla izas godatethi imettides.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Alamey medhetosappe ha simmin ista sunthi shukettida dorsaza de7o maxaafan xaafetonta alame bolla diza asay wurikka he do7azas hokki goynnana.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Haythi dizadey siyo!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 “Di7ettanas dizadey di7ettana; mashshan hayqqanas dizaddey mashshan hayqqana” hessa gidida gish ammanizayta dandayaynne ista ammaneteth koshshizay hannina.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Qasseka hara do7ay biittafe kezishin beyadis. Izas qas dorsa kace mala nam7u kacey dees. Izi daweththo haasayees.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Izi kase koyro do7aza olla gelidi he kaseyssa godateththan ooththes. Biittayanne biitta bolla dizayti wurikka kase koyro do7azas goynnana mala ooththides. He do7azi qas kase iza hayqos gaththiza madunthay paxida koyro do7aza.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Hessi nam7antho do7azi qas asa sinthan tama saloppe duge yeggana gakkanaas gita malatata ooththides.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Izi koyro do7aza sinthan malata ooththana mala izas imettida malata geedon biitta bolla diza asaa izi baleththides. Mashshan madunxidi paxida do7aza bonchos misile ooththana mala biitta bolla diza asa wursi izi azazana.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Nam7antho do7azi koyro do7aza misilezas shempo immana mala izas godateththi imettides. De7o shempo immanas izas godateththi imettida misilezi haasayana malanne he izas hokki goynnontade izi wursikka wodhana malassa.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Nam7antho do7azi qas guuthata gidin woykko gitata gidin, dureta gidin woykko manqota gidin, godata gidin, woykko ashkarata gidin, wurikka ba ushachcha kushen woykko ba liiphe bolla malata wolqara woththisana.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Hessa malan he do7aza sunth erissiza dumma malatay woykko iza sunthi iza bolla xaafetida quxurey bayndadey oonikka giya gelidi shammanassinne bayzanas dandayenna.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Hessa gish asi era gidanay hannina. Woznara dizadey akeko; he do7aza quxurezikka hayssafe kaalli dizayssakko. Hessika usuppun xeetanne usupun tammanne usupuna.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.