2 Timóteo 1
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NAA
1 Yesus Kirstoosara issifetethan diza de7o hidota qaala gish yootana mala Xoossa shenen Yesus Kirstoosa Hawaare gidida Phawuloosappe,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 dosettida ta naa Ximtoosas kiyatethi, maarotethinne sarotethi Xoossa Aawappe Goda Yesus Kirstoosappe nees gido.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Pacey baynda gallassinne qamma ne gish woossan qofisashe kase Aawati ooththida mala geeshsha woznara ta gooynniza Xoossa ta galatays.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Kase ne afuntha qoppa ekkada ta nena beyada ufayettana laamotays.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Qoodheppe qommon gidonta ne ammanoza ta qoppays. He ammanoyka koyro ne aayey aayn Loydininne qasseka ne aayeyn Ewonqen dees. Ha7i qas ne bolla dizayssakka ta eradis.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Hessa gish tani ta kushe ne bolla woththin ne ekkidayssa ne bolla diza Xoossa imota ne dentheththana mala ta nena qofissays.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Xoossi nuus nuni nu hu7e haaranas Xoossa wolqa eranasinne siiqettana Ayana immides attin babo ayana immibenna.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Hessa gish Goda gish markatanas woykko Goda gish qashetida tanan yeellatoppa. Gido attin Xoossa wolqara mishiraachcho qaala gish tanara meto ekka.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Nu aykkokka ooththida gish gidonta dishin ba qofa malanne ba kiyatetha mala nuna ashshidaynne nuna erays dummasidi izi xeygides. He iza kiyatethay merna wodeppe kase Yesus Kirstoosa baggara nuus imettides.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ha7i qas izi hayqo wursi dhayssidi mishiraachcho qaala baggara nuna poo7on kessida nu dhale Yesus Kirstoosa yuussan qoncides.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Takka hayssa ha mishiraachcho qaala yootizade, kiitettidadenne astamare gidada shuumetadis.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Tani meto beyizaykka hessa gishassa. Gidikkokka ta oona ammanizakkone tani ta ammanizade shaaka eriza gish izan yeellatikke. Ta izas immida hadara he gallassiya gakkanaas izi naaganas dandayizayssa ta shaaka eradis.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ne taappe siyida timirteza Yesus Kirstoosara issifetethan diza ammanoninne siiqon leemiso histada oykka.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Nees imettida lo7o hadara nunan diza Xillo Ayanan naaga.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Iisiya awurajja giddon dizayti wurikka tana aggidayssa ne eraasa. Filgoossinne Hermogeenessi tana aggida asa giddon deettes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Heneessifore so asa Goday maaro; aysi giikko izi tana daro wode minthethidessinne; ta sansalatan qasheta dishin tana beydi yeellatibenna.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Harappeka izi Oroome yida wode tana koy koydi demmides.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Wursetha pirda gallas Goday iza pirdafe ashsho. Izi tana Efesoonen ay mala maaddidakkone ne lo7etha eraasa.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.