2 Coríntios 8
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC
1 Ta ishato! Xoossi Maqidooniyan diza ammaniza asas immida kiyatetha inte eranayssa ta koyays.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Isti daro metoti dishe daro ufayetida. Keehi manqota gidikkoka daro kiyattida.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 Isti baasi dandayettizayssa malanne baasi dandayettizayssafekka aaththi immidayssa ta ista gish markatays.
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 Yuhudan diza ammanizaytas maado immanas diggettonta mala nuna keehi woossida.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 Isti nuni qoppidayssafe bollara aaththi ooththida. Isti koyro bana Godas immida. Zaardika Xoossa shene mala banaka nuus immida.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Hayssa oosoza koyro Titoosi doommida gish ha7ikka hayssa maado imoza izi polana mala nu iza woossidos.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 Inte ammanon, haasayan, eratethan, mino ooson, inte nuna siiqiza siiqon, ubba yo7on aadheta. Hessathoka kiyatetha oosonka aadhdhizayta gidite.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 Ta hessa gizay intena coo mela azazanas gidenna. Gido attin hanko hara asay minni immizayssa intenara gaththa beyshin inte siiqoy tumu gididayssa shaaka erenasa.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 Inte nu Goda Yesus Kirstoosa kiyateth ereeta.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 Hayssa ha hanozan taas lo7o gidi bettida zore ta intes immays. Zilaythi inte imo xalala gidonta dishin immanas koyroppe qoppiday intena.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 Hessa gish inte immanas koydayssi polettana mala intes diza mala kase inte qoppidayssa ha7i ooththite.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 Asi immanas woznappe koykko izaadey kiyatethan immizayssi ekketizay asi baasi dizaari mala immikko attin baasi bayndayssafe immishin gidenna.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 Ta hayssatho gizay inte wurikka gina gidana mala attin inte imon waayetishin harati shempana mala gaada gidenna.
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 Inte waayetishin ista miishay inte meto ashshana mala ha7i qasse inte miishay ista meto ashsho. Hessa malan inte giddon ginatethi daana.
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 Hessika “Daro shiishshidades wodhdhibenna; guuth shiishshidadesikka paccibenna” geetetti Geeshsha Maxaafan xaafettida mala.
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 Tani intes qoppizayssa mala Titoosaykka intes woznappe qoppana mala ooththida Goday galattetto.
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 Titoosi inteko bizay barka ba qofan ufayssanpe attin nuni iza woossida gish xalala gidenna.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 Mishiraachcho qaala ooson Woosa Keeththatan ubban dosettida ishaza nu izara gaththi yeddoos.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 Hessafekka bollara hayssi nu ishay nuni hayssa lo7o oosoza Goda bonchos ooththishininne nuni ooththanas koyizayssa izas qoncisishin izi nunara biidi ooththanas Woosa Keeththati dooridade.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 Hayssa kiyateth imettida miishaza nuni oykkishin nu bolla aykko boroykka gakkonta mala nuni naagetos.
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 Gaasoyka nuus waanna qofay Goda sinthan xalala gidonta asa sinthanka lo7o ooththanassa.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 Daro wode daro miishan paacetidi mino gidida nu isha Titoosara nu iza yeddiday hessassa. Izas inte bolla diza ammanoy daro gita gidida gish izi ha7i intena maaddanas kaseppe aaththi koyees.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 Inte Titoosa gish eranas koykko izi intena maaddanas tanara ooththizade. Izara issife biza hanko ishati qasse Woosa Keeththati ba gish yeddida Kirstoosa bonchos eqqidayta.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 Hessa gish inte istas inte siiqo bessite. Inte hessatho histikko inte siiqoynne nu intenan ceeqqettiza ceeqeteththay coo mela gidontayssa inte Woosa Keeththatas bessandeta.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.