2 Coríntios 6

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuni Xoossara ooththizayta gidida mala inte ekkida Xoossa kiyatetha coo mela ashshofte gishe nu intena woossos.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Xoossi “Tani taas giigida gallas nena siyadis! Attiza gallas ta nena maaddadis!” giza gish lo7o wodey hekko ha7i! Atetha gallassikka ha7ikko!
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Nu oosoy leqetonta mala ay wodekka oonaska nuni dhuphe gidokko.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Hessafe aaththidi waayenne meto un7oka dandayan Xoossas ooththiza asata mala ay ogerakka nunatetha aaththi immos.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Nuni Xoossas ooththizayta gididayssa bessizay garafeteththan, qashetethan, hirgan, daaburi ooson, dhisikko dhayoninne gafanna.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Hessathoka geeshshatethan, eratethan, dandayan, kiyatethan, Xillo Ayana kaaloninne qoodheppe qommon gidonta siiqon,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 tuma qaalaninne Xoossa wolqanna. Nu Izan gede oli xooniza ola miishinne kametti attiza gondalley xillotetha.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Bonchos gidin woykko kawushshas, qoodhetanas woykko galatanas nuni giigetidayta. Nuni tumanchata shin ase baleththizayta geetettidos.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Nuni eretidayta shin eretontayta gididos. Isti hayqqidaytakko gishin nuni paxa doos. Asay nuna bukki bukkinka nu hayqqibeekko.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Muuzoy nuna gakkikkoka ubba wode ufayetoos. Nu manqokko shin daro manqota dure Kessoos. Nuus aykkoyka bayndayta shin wurikka nuus dees.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Inteno Qorontoosen dizayto! Ta kase intes qonccen yootadis. Nuni nu wozna intena wursi bessidos.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Inte qasse nuna inte siiqo bessanas uuzetideta attin nu intena nu siiqo bessanas uuzetibekko.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Aaway ba naas yootiza mala takka intes ane yootays. Nuni nu wozna keehi doyidi nu qofa intes qoncisoyssatho inteka nuus hessatho qoncisite.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Ammanonta asara giigay baynda issifetethan oyketofte. Xillotethinne nagaray waani issifettanas dandayizee? Poo7oynne dhumay issife waani daana dandayizee?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kirstoosinne Dabuloosi waani gaagganas dandayizoo? Ammanizadey ammanontadera aazan laagettanas dandayizee?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Xoossa Woosa Keeththas eeqatara aaza gaaggoy dizee? Xoossika
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Goday
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ta intes Aawa gidana;
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.