2 Coríntios 2

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ta intena mishisanas koyonta gish qasseka inteko biikke gaada qofa qachadis.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Ta intena mishisidaz gidikkoka mishetida intefe aadhi ufaysizay taas haray ooni dizee?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Ta kase intes xaafiday ta inteko biza wode tana ufayssanas bessiza asati tana mishisoppeto gaada xaafadis. Gaasoyka ta ufayetikko intes ubbaska ufays gidanayssa ta ammanays.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Ta intes hessatho xaafishin ta woznan daro miishaynne daro qofay kumi dishin daro afunxashe xaafadis. Hessaka ta ooththiday ta intena daro siiqizayssa inte erana mala gaada attin intena mishisanas gidenna.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Oonikka ase qohida gidikko gujecho gidonta mala he qohidadey tana xalala gidonta guuthara gidikkoka intenaka wursi qohides.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Hessa mala asas daro asay iza bolla woththida qixaatey izaades gidana.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 He addey keehi muuzotidi hidota qanxonta mala inte hessades atto iza giidi minthethanas bessees.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Hessathoka inte iza siiqizayssa zaarethidi iza bessana mala ta intena woossays.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ta hayssa intes xaafiday inte intena gakkiza paace xoonidi ubban inte azazettizakkonne eranasa.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Inte atto gizades takka atto gays. Qasse ta tumappe atto gaanazi diza gidikko Kirstoosa sinthan ta atto gizay inte gish gaada.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Ta hessatho ooththizay Xala7ey geliza xoo7e demmoonta mala gaadakko! Nu iza gene qofa balokko.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Tani Kirstoosa Mishiraachcho qaala yootanas Xiro7aada bida wode Goday taas ooso oge doyides.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Gido attin tani ta isha Titoosa heen demmoonta aggida gish ta woznay shemponta ixida gish isti tana heeppe moyzin Maqidooniya dere badis.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Gido attin Kirstoosa baggara ubba wode nuna xoono ogen kaalethi yuushizanne ba lo7o eratetha nu baggara ubba soon qoncisiza Godas galatay gakko.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Gaasoyka nuni dhayanaytassinne attanaytas giddon Kirstoosa baggara Xoossas shiiqida sawo tunnu giza exane mala.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Dhayanaytas nuni wodhiza xinqo. Atanaytas qasse hayqoppe gede de7oso efiza de7o sawo. Histin hayssas bessizadey oonee?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Nuni Wodhe demmanas giidi Xoossa qaala shaqaca mala walakerethidi bayziza daro asata mala gidokko. Gido attin Xoossafe kiitettida suure asa mala gididi Kirstoosan Xoossa sinthan suure yootos.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.