1 Tessalonicenses 4

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha7i wursethan ta ishato! Inte Xoossa ufayssanas inte waani waani daana bessizakkone nu intena tamarsidos. Tumappekka nu tamarsida mala deeta; hessa gish Goda Yesus Kirstoosan nu intena woossizaynne zorizay hayssafeka aadhdhiza hanora inte sinthe gujjana mala.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Goda Yesus Kirstoosa wolqan nu intes ay azazo immidakkone inte ereeta.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Xoossa sheney inte laymappe hakkidi dummatanassa.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Qasse issi issi asay ba macho geeshshatethaninne bonchon ayso bessizayssa shaakki ero.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Hessika Xoosse ammanonta Ayzaabeta mala layma qaqetethan gidoppo.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Hessa malan oonikka balettidi ba isha baleththofo; gaasoyka hayssafe kase nu intes yootida malanne naagetanas akeekissida mala Goday heytanta mala nagara ooththiza ubbata bolla ba hanqo ehana.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Xoossi nuna geeshshateththas xeygides attin tunatethas xeygibenna.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Hessa gish hayssa ha zoreza kadhidi ekkontadey Xillo Ayana izas immida Xoossa kadhees attin as kadhizade gidenna.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ishata siiqotetha gish intes oonikka xaafanas koshshenna; gaasoyka inte inte giddon siiqettana mala inte inte baggara Xoossafe tamarideta.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Kumeththa Maqidooniyan diza ammaniza asa inte wursi siiqizays eretidayssa. Gido attin nu ishato! Sintha baggan inte hayssafe aaththi siiqettana mala nu intenna zoroos.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Nu hayssafe kase intena azazida mala inte inte kushera ooththite; woppu gi diite; intes gidizayssa lo7ethi xeellite.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Hessika gallas gallas inte duussay hanko ammanonta asa achchan intena bonchissana malanne inte ayy asaska tooho gidonta mala.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ta ishato! Inte ashon hayqqidayta gish eronta attana mala nu koyokko. Qasseka hidotay baynda hara asata mala inte kayottana mala nu koyokko.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Yesusi hayqqidi dendidayssa nu ammaniza gidikko Yesusa ammanidayta Xoossi Yesusara hessathoka zaari ha yeddana.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Nu Goda qaalan intes gizay hayssa. Nuni hayqqonta paxa dizaytinne Goday yaana gakkanaas gam7anayti kase hayqqidaytappe sinthatokko.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Goday ba hu7era gita azazon kiitanchata halaqa giirissara Xoossa xurumba giirissan saloppe wodhdhana. Kase Kirstoosa ammanidi hayqqidayti isti kaseti dendana.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Hessafe guye nu qasse paxa dizayti Goda carko bolla gaagganas istara issife shaarara dendana; hessathoka nu mernas Godara daana.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hessa gish hayssa qaalan issoy issara minetite.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.