Zacarias 4

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tana haasayssida kiitanchchazi simmi yiidi issi issi asi dhiskofe beeggiza mala tana beegoththides.
1 E o anjo que falava comigo veio novamente, e despertou-me, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Izikka, «Haysso hessi ne be7izayssi aazee?» gides. Tanikka «Hekko iza bolla zayte otoy diza kumeththara worqqa gidida xomppe woththiza balla be7adis; he ballata bolla laappun bombay diza laappun xomppeta be7adis.
2 e disse-me: O que vês? E eu disse: Eu olhei, e eis que vejo um castiçal todo de ouro, com um vaso no seu topo, e com sete lâmpadas sobre ele, e sete canudos para as sete lâmpadas que estão no seu topo.
3 Qasseka nam7u wogara miththata be7adis; isttafe issoy zaytera diza otozappe ushachcha baggara dizayssa qasse issoy hadirsa baggara dizayssa be7adis» gadis.
3 E duas oliveiras junto a ele, uma do lado direito do vaso, e a outra do lado esquerdo.
4 Tanara haasayza kiitanchchaza, «Ta godoo! Haytanti aazee?» ga oychchadis.
4 Então respondi, dizendo ao anjo que falava comigo: O que é isto, meu senhor?
5 Izikka taas, «Hayti aazakko ne erkkii?» gi zaarides. Tanikka izas, «Ta godawu! Ta erikke» gadis.
5 Então o anjo que falava comigo respondeu e disse-me: Não sabes o que é isto? E eu disse: Não, meu senhor.
6 Qasseka, «GODAY Zerubaabeles yootida qaalay hayssa, ‹Ta ayananpe attiin wolqqaninne minoteththan gidenna› gees Ubbaafe Wolqqama GODAY.
6 Então ele respondeu e falou-me, dizendo: Esta é a palavra do SENHOR a Zorobabel, dizendo: Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o SENHOR dos Exércitos.
7 «Haysso gita zumazo ne aazee? Ne Zerubaabele sinththan tidhdhi gida demba gidana; qasse Zerubaabeley Xoossa Keeththa keexxi giigidi qustte shuchcha pude kessiza wode asay, ‹Hashshu hashshu lo7on polettides› gi sabbana» gees.
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel te tornarás uma planície; e ele trará a pedra angular com brados e clamores: Graça, graça a ela.
8 Qasse GODAA qaalay taakko yides;
8 Ademais, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
9 «Zerubaabele kushey hayssa GODAA keeththas yochcha shuch woththides; iza kushey keexxi polana; hessafe guye Ubbaafe Wolqqama GODAY tana intteko kiittidayssa intte erana.
9 As mãos de Zorobabel estabeleceram a fundação desta casa; as suas mãos também a finalizarão; para que saibais que o SENHOR dos Exércitos enviou-me a vós.
10 «Guuththa miishshati haniza gallassi kadhiday oonee? Asay Zerubaabele kushen tumbe be7idi ufayettana; heyti laappun xomppeta istta bolla woththiza laappun ballati alame bolla yuuyi xeelliza GODAA ayfeta.»
10 Pois quem despreza o dia das coisas pequenas? Pois eles se alegrarão, e verão o prumo na mão de Zorobabel com aqueles sete; eles são os olhos do SENHOR, que percorrem a terra de um canto para outro.
11 Hessafe guye tani kiitanchchaza, «Xomppezappe istta bolla woththiza ballatappe ushachcha baggaranne hadirsa baggara dizayti hayti wogara miththati istti aazee?» ga oychchadis.
11 Então respondi, dizendo-lhe: O que são essas duas oliveiras do lado direito e esquerdo do castiçal?
12 Qasseka, «Nam7u worqqa bombata achchan wogara zaytey isttafe gukkiza nam7u bombata matan diza nam7u wogara haggati aazee?» ga oychchadis.
12 E respondendo-lhe outra vez, disse: O que são esses dois ramos de oliveira que, através de dois canos dourados, escorrem de si o óleo dourado?
13 Izikka tana, «Heyti aazakko ne erkkii?» gides; tanikka izas, «Ta godoo! Ta erikke» gadis.
13 E ele me respondeu e disse: Não sabes o que é isso? E eu disse: Não, meu senhor.
14 Izi qasseka, «Hayti nam7ati medheteththa ubbaa Goda sinththan ooththana tiyettida asata» gides.
14 Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.