Rute 3
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Issi gallas Nuhaama ba naaza machchiyo Uruto, «Ta nayee ne lo7o duus daana mala ta nees koyanaas bessennee?
1 Certo dia, Noemi disse a Rute: “Minha filha, é hora de eu encontrar para você um lar seguro e feliz.
2 Neni isttara gam7ida macca oosanchchati izas kiitettiza Boo7eezey nuna ashon laattiza dabbo. Haa siya, izi hach omars balen bangga bukkana.
2 Esse Boaz, senhor das moças com quem você trabalhou, é nosso parente próximo. Hoje à noite, ele estará na eira, onde se debulha a cevada.
3 Neni meecettada, shitto tiyettadanne lo7o may7o may7ada izi bukkiza bale ba; gido attiin baada Boo7eezey miidinne uyidi simmana gakkanaas iza ayfen beettofa.
3 Faça o que lhe direi: tome banho, perfume-se e vista sua melhor roupa. Depois vá até lá, mas não deixe que Boaz a veja enquanto ele não tiver terminado de comer e beber.
4 Izi ichchizaso lo7eththa xeellada izas tohosora afala qaarada iza tohoson ichcha; hessafe guye ne hananayssa izi nees yootana» gadus.
4 Repare bem no lugar onde ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que fazer”.
5 Histtiin Uruta, «Ne gidayssa ubbaa ta ooththana» gadus.
5 “Farei tudo que você disse”, respondeu Rute.
6 Hessa gishshas Uruta duge baleza baada izi bolloteya izis yootidayssa ubbaa ooththadus.
6 Assim, naquela noite, ela desceu até a eira e seguiu as instruções de sua sogra.
7 Boo7eezey mi uyidi ufayettidaappe guye kaththa doore achchan ichchides; histtiin Uruta loddara izakko shiiqada iza afala tohosora qaarada tohoson ichchadus.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber e estava alegre, foi deitar-se perto de um monte de grãos e pegou no sono. Rute se aproximou em silêncio, descobriu os pés dele e se deitou.
8 Giddi giddoth gidishin issi miishshi addeza daganththiin izi shirettishin issi maccassi iza tohosora ichchidaaro demmides.
8 Por volta da meia-noite, Boaz acordou de repente. Ele se virou e ficou admirado de encontrar uma mulher deitada a seus pés.
9 Izikka izo, «Hanne ne oonee?» gi oychchiin iza, «Tani ne oosanchchayo Uruto; tana laattana bessiza mata dabboy nena gidida gishshas ne may7o macara tana mayza» gadus.
9 “Quem é você?”, perguntou ele. “Sou sua serva Rute”, respondeu ela. “Estenda as abas de sua capa
10 Boo7eezey zaaridi, «Ta nayee, GODAY nena anjjo! Hayssafe kase ne ooththoyssafe ha7i ne ooththoyssi aadhdhees. Dure gidiin woykko manqo yelaga attuma koshshu babeekka.
10 Então Boaz exclamou: “O S enhor a abençoe, minha filha! Você demonstra agora ainda mais lealdade por sua família que antes, pois não foi atrás de um homem mais jovem, seja rico ou pobre.
11 Ha7ikka ta nayee babbofa; neni oychchidayssa ubbaa ta nees ooththana; gaasoykka ta dere asay wuri neni lo7o haniza maccas gididayssa erees.
11 Não se preocupe com nada, minha filha. Farei o que me pediu, pois toda a cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
12 Tani laata dabbo gidikkoka nena laattanaas taappe matiza hara dabboy dees.
12 Mas, embora eu seja de fato um dos resgatadores de sua família, há outro homem que é parente mais próximo que eu.
13 Ha7i hayssan aqa; bitanezi nena laattana koykko lo7o; izi nena laattana koyontta aggiko ta nees GODAAN caaqqays ta laata ekkana; gadey wonttana gakkanaas hayssan ichcha» gides.
13 Fique aqui esta noite e pela manhã conversarei com ele. Se ele estiver disposto a resgatá-la, muito bem; que ele se case com você. Se não quiser, tão certo como vive o S enhor , eu mesmo a resgatarei”.
14 Hessa gishshas Uruta gadey wonttana gakkanaas iza tohoson ichchadus; Boo7eezey, «Maccassi kaththa bale yidayssa oonikka eroppo» gida gishshas Uruta asi as shaakki erontta saaten koyrotta dendadus.
14 Rute ficou deitada aos pés de Boaz até de manhã, mas levantou-se antes de raiar o dia, pois Boaz tinha dito: “Ninguém deve saber que uma mulher esteve na eira”.
15 Boo7eezey izo, «Ne bollara may7ida may7oza haa bessa» gides. Iza bessiin nam7u tammu kilo gidiza bangga makki qolidi izo ba7issides. Izakka ba7ada katama badus.
15 Então Boaz lhe disse: “Traga-me sua capa e estenda-a aqui”. Ele despejou sobre a capa seis medidas de cevada e a pôs sobre as costas de Rute. Depois ele retornou à cidade.
16 Uruta ba bolloteyko biin Nuhaama izo, «Ta nayee ne bida yo7oy waanidee?» ga oychchiin, Uruta Boo7eezey izis ooththidayssa ubbaa yootadus;
16 Quando Rute voltou à sua sogra, ela lhe perguntou: “Como foi, minha filha?”. Rute contou a Noemi tudo que Boaz havia feito
17 Qasseka, « ‹Ne bolloteyko mela kushe booppa› giidi hayssa 20 kilo bangga taas immides» gadus.
17 e acrescentou: “Ele me deu estas seis medidas de cevada e disse: ‘Não volte para sua sogra de mãos vazias’”.
18 Nuhaamakka izo, «Ta nayee, buro aazi hananaakko erettana gakkanaas naagaashsha; addezi yo7oza hach wursontta shempenna» gadus.
18 Então Noemi disse: “Tenha paciência, minha filha, até sabermos o que vai acontecer. Boaz não descansará enquanto não resolver esta questão ainda hoje”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.