Números 8

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 « ‹Neni Aaroones laappun xomppeta istta bolla woththiza wode xomppeti xomppe istta bolla woththiza ballatas sinththa baggara dizaso poo7isana› gaada yoota.»
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 Aarooneykka GODAY Muse azazida mala ooththides; xomppeta istta bolla woththiza ballatappe sinththa baggara dizasoza poo7isana mala giigsi woththides.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Xomppeta istta bolla woththiza ballati garsa tohosoppe doommidi ciishshe misatiza ballata xeera gakkanaas qoxettida worqqafe oosettida; heytikka GODAY Muse bessida mala xomppe istta bolla woththiza ballata leemison oosettida.
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 GODAY Muses hizgides,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 «Hankko attida Isra7eele deraa garsafe Lewe qommota dumma shaakkada geeshsha.
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 Geesho wogas giigettida haaththan istta araca; istti bantta bolla diza iske ubbaa meedettanaassinne ba may7oka meeccidi bana geeshshana mala ooththa.
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 Hessafe kaallidi issi mirgonne kaththa yarshos gidiza liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqa ekki betto; nekka nagara yarshos shiiqiza issi mirgo ekka ba.
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 Hessafe guye ne Isra7eele asaa shiishshada Leweti Gaytoteththa Dunkaanaas sinththa baggara GODAA sinththan essa.
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 Isra7eele asaykka Leweta hu7e bolla ba kushe woththo.
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 Aarooney Leweta GODAA ooso ooththanaas giigettidayta gidana mala Isra7eele asaa garsafe yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho ooththidi istta GODAA sinth shiishsho.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 «Hessafe guye Leweti ba kusheta he nam7u mirgota hu7e bolla woththetto; issaa nagara wurso yarshos, issaa xuugettiza yarshos ooththada istta maarisanaas GODAA sinththan yarsha.
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 Leweta yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho histtada GODAA sinth shiishsha; Aaroonenne iza naytakka istta bolla shuuma.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 Hessa malan Leweti tayta gidana mala hankko attida Isra7eele asaa giddofe ne taas istta shaakka.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 «Neni Leweta shaakka geeshshidaappenne yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho histtidaappe guye istti Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththana bessiza oosoza polanaas yetto.
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 Tani istta koyro bayra yelettiza Isra7eele asaa attuma nayta ubbaa gishshas taas dooradis; Isra7eele asaa giddofe istti taas mulera buzo gidana.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 Gibxe biittan bayra yelettida asaappe mehe gakkanaas dizayta tani wodhida wode Isra7eele asaa issaa issaa keeththan adde gididi bayra yelettida asaappe mehe gakkanaas dizayta ubbaa taas dummasa shaakkadis.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 Ha7i qasse Isra7eele asaa bayra attuma nayta gishshas Lewe zarkketa taas shaakkadis.
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 Istti Isra7eele asaa gishshas gididi Gaytoteththa Dunkaaneza giddon taas ooththana malanne Isra7eele asay gede geeshshasozakko shiiqidi boshan boshettontta mala istta naagana mala Leweta Isra7eele asaa garsafe taas imota mala ekkada Aaroonessinne iza naytas immadis.»
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 Hessa gishshas GODAY Muse azazida mala Musey, Aarooneynne Isra7eele asay ubbay Leweta dummasi shaakkida.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 Leweti meecetti geeyida; ba may7oka meeccida; Aarooney istta yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho histti GODAA sinth shiishshides; geesho wogaakka istta gishshas polides.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 GODAY Muses Leweta gishshas immida azazoza mala derezi wurikka ooththides; hessa malan Leweti Aaroonenne iza nayta alaafeteththa garsan Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththanaas giigettida.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 GODAY Muses hizgides,
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 — ausente —
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 — ausente —
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 Hessafe guye istta ishati Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththiza wode maaddanaas dandayeettes attiin barkka xalla diikko ay oosokka ooththofetto.»
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.