Números 3

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 GODAY Muse Siina zuma bolla haasayssiza wode Aaroone yeletaynne Muse yeletay hayssafe kaalli dizayssa;
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaroones oyddu attuma nayti deettes; heytikka bayrazi Nadaabe gidishin hankkoyti Abihu, El7ezeerenne Itamaare.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Heyti qeeseteththan ooththana mala tiyettidanne summida.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Gido attiin istta garsafe Nadaabeynne Abihuy Siina bazzon GODAA sinththan bessontta tama ehidi eeththida gishshas GODAA hanqon boshetti hayqqida; Isttas nay baynda gishshas El7ezeereynne Itamaarey xalla istta aawa Aarooney shemppora paxa diza wode ubbaan qeeseteththan ooththida.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 GODAY Muses hizgides,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Neni Lewe zarkketa shiishshada istti qeese Aaroone ooson maaddana mala woththa.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Istti Aaroonenne kumeththa maabaraa Gaytoteththa Dunkaaneza giddon ooththi maadon ba oosoza ooththi poletto.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Gaytoteththa Dunkaaneza giddon diza ooso miishshatas istta alaafe gidetto; Dunkaaneza giddon Isra7eele asaas oosettiza ooso ooththi poletto.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Isra7eele asaa ubbaafe istti shaakettidi Aaroonenne iza nayta ooson maaddana mala Lewe zarkketa woththa.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Qeeseteththa oosoza istti polana mala Aaroonenne iza nayta ne sunththa; isttafe attiin hara asi hayssa ha oosoza ooththanaas Gaytoteththa dunkaanezakko shiiqizaa gidikko izaadey hayqon qaxxayetto.»
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 GODAY Muses hizgides,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 — ausente —
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 GODAY Muses Siina zumaa bolla hizgides,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 «Lewe zareta istta istta zarkken zarkkeninne istta qommon qommon qooda; yelettiin izas issi agina kumidayssanne hessafe bollara diza attuma naa wursaka qooda.»
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Museykka GODAY iza azazida mala qoodides.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Lewes heedzdzu attuma nayti deettes; heytikka Gershoone, Qa7aatenne Meraare geetetteettes.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Gershoone zarkketi Libinanne Shim7e geetetteettes.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Qa7aate zarkketi Amiraame Yixihaare, Kebroonenne Uzi7eele geetetteettes
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Meraare zarkketi Mahilenne Mushe geetetteettes; heytantti ba sunththan sunththan ba keeththa asaas aawatizayta.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Libinanne Shim7e keeththa asay Gershoone zarkken qoodettida.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Yelettiin issi agina gidida naappe doommidi mazgabettida attumasaa qooday 7,500.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Gershoone baggati Dunkaanezappe guye baggara arshey wulliza baggara dunkaanida.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Gershoone baggata kaaleththizay La7eele naa Elyaasaafe.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Gaytoteththa Dunkaanen Gershoone zarkketa alaafeteththi, Gaytoteththa Dunkaaneza kamatanne penge bolla qaaphettiza magalashata,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 Gibbeza giddo magalashata, Dunkaanezanne yarsho yarshizasoza yuuyi aadhdhida gibbeza pengaa magalasha toletanne hessaththoka heytanttas gidiza miishshata ubbata naago.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Amiraame, Yixihaare, Kebroonenne Uzi7eele soo asay Qa7aate zarkken qoodettida.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Yelettiin issi aginanne hessafe bollara gidida attumasaa qooday 8,600; heytantti Gaytoteththa dunkaaneza naageettes.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Qa7aate zarkketi Gaytoteththa Dunkaanezappe guyera dugeha baggara dunkaanida.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Qa7aate qommota kaaleththiza korapinney Uzi7eele naa Elxafaane.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Istta alaafeteththi Caaqo Qaala Taabotaa bolla, maadda iza bolla woththiza xaraphpheeza bolla, xomppe iza bolla woththizayssa bolla, yarsho iza bolla yarshizayssa bolla, qeeseti dumma qol7azan go7ettiza miishshata bolla, gede Dunkaanezas ubbaafe dummatida giddo qol7a gelizaso baggara diza magalashaa gidishin kumeth hayta ha miishshata bolla isttas naagana alaafeteththi dees.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Lewe zarkke ubbaa halaqay qeese Aaroone naa El7ezeere; izi dummatida qol7an ooththizayta ubbaa bolla alaafe.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Mahile soo asaynne Mushe soo asay Meraare zarkkera issino gidida; heyti Meraare zarkken qoodettida.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Yelettiin issi agina gidida guuththa naappe doommidi qoodettida attumasaa qooday usupun xeetanne nam7u xeeta.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Meraare zarkketa kaaleththizay Xuri7eele naa Abi7eele; istti Gaytoteththa Dunkaanezappe pudeha baggara dunkaani uttida.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Istta alaafeteththi Dunkaaneza toleta, kolatata, tuussatanne tuussata isttan essiza tohota, hessaththoka hara oosos go7ettiza miishshata bollanne heytanttas bessiza oosota ooththana alaafeteththi dees.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 Hessaththoka gibbeza yuushon diza tuussata, Dunkaaneza toleta, dhishketanne tole wodorota bolla alaafeteththi dees.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Gaytoteththa Dunkaanezappe arshey mokkiza baggara dunkaani uttanayti Muse, Aaroonenne iza nayta; Gaytoteththa Dunkaane giddon Isra7eele asaa gishshas oosettiza ay ooso gidikkoka he oosoza woga polisiza alaafey istta gidetto; haray oonikka gede Gaytoteththa Dunkaane keeththazakko shiiqikko hayqon qaxxayetto.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 GODAY istta azazida mala Museynne Aarooney yelettiin issi agina gidida naappe doommidi asay ba keeththan keeththan mazgabida Lewe qommotappe attuma nayti kumeth 22,000 gidida.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 GODAY Muses, «Isra7eelen bayra gidi yelettida attuma naytas layththay issi aginanne hessafe bollara gididayta qoodada istta sunththaa xaafa.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Isra7eele asaa bayra nayta ubbaa saama Lewe nayta, hessaththoka Isra7eele asaa mehe bayra ubbaa saama Lewe qommota mehe ekka; Tani GODAA» gides.
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Museykka bana GODAY azazida mala Isra7eele asaa garsan bayra gidi yelettidayta ubbaa qoodides.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Istti yelettiin issi aginanne hessafe bollara gidida bayra attuma nayta ubbaa istta sunththan sunththan qoodiin istta qooday 22,273 gidides.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 GODAY Muses hizgides,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 «Hessa gishshas bayra giidi yelettida Isra7eele asaa attuma nayta sohon Leweta ne taas shaakka; hessaththoka Isra7eele asaa mehe bayra sohon Leweta mehe taas dummasa; tani GODAA.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Isra7eele asay yelida bayra nayta qooday Lewe qommotappe 273 gidi dariza gishshas heyta tirpa attuma nayta miishshan wozza.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Issaa issaa wozzanaas Gaytoteththa Dunkaane meezaaneza mala ichchashu Saqile bira ekka;
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 He attida wozzo miishshaa Aaroonessinne iza naytas imma.»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Museykka Lewe qommotan wozzettidaytappe bollara tirpida 273 asata gishshas shiiqida wozzo miishshaa ekkides.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Isra7eele asaa bayratappe Gaytoteththa Dunkaane meezaaneza mala miishshaa 1,365 saqile bira ekkides.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 GODAY azazida mala Musey wozzo miishshaa Aaroonessinne iza naytas immides.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.