Números 24

gmvl (GMVL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Balaameykka GODAY Isra7eele asaa anjjanaas dosidayssa erida wode kase izi ooththizayssa mala muurenno ooso ooththanaas koyibeenna; ba sinththaaka duge bazzo zaarides.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Isra7eele asay ba qommon qommon maarara dunkaani uttidayssa be7ides; Xoossa Ayanay iza bolla wodhdhides;
2 Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 histtiin izi tinbite haasaya doommidi,
3 Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Xoossa qaala siyizaadey
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 Yaaqoobe ne dunkaaneti
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel!
6 Isttika micettida
6 Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Iray ubba wode
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Istta Gibxeppe kessida Xoossi
8 Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
9 Hayssi kawoteththay
9 Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Balaaqey hanqon ba kushe baqqidi Balaames, «Tani nena ta morkketa qangganaas xeygadis; gido attiin neni istta heedzdzuto anjjadasa.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste.
11 Ha7i gidikko eeson gede neso ba! Ta nees daro miish immana ga qaala geladis; gido attiin ne he miishshaa demmontta mala Xoossi gordides» gides.
11 Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras; mas eis que o Senhor te privou delas.
12 Balaamey Balaaqes zaaridi, «Neni taakko kiittida asatas,
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‹Balaaqey baas diza biranne worqqa ubbaa izi taas immizaakkoka tani ta shenen iita gidiin woykko lo7o ooththanaas GODAA qaalappe aadhdhanaas dandaykke; tani yootanay GODAY taas yootooro xalla› gaada kase ta isttas yootabeekkinaa?» gides.
13 ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do Senhor , fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o Senhor falar, isso falarei?
14 Wurseththan Balaamey Balaaqes, «Ha7i tani gede ta dere simma bays; gido attiin ta baanaappe kasetada Isra7eele asay ne dere asaa bolla gaththanayssa nees qonccisanaas koyays» gides.
14 Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.
15 Hessafe guye izas tinbite yooto doommidi,
15 Então, proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos,
16 Xoossa qaala siyizaade,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e sabe a ciência do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Tani iza be7ays;
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Eedoomey xoonettana;
18 Edom será uma possessão; Seir, seus inimigos, também será uma possessão; mas Israel fará proezas.
19 Yaaqoobeppe dere ayssizaadey kezana;
19 De Jacó sairá o dominador e exterminará os que restam das cidades.
20 Hessafe guye Balaamey gede Amaaleeqe zaari xeellidi,
20 Viu Balaão a Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será destruição.
21 Gede Qenaawe dere asaakko simmi xeellidi,
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Intteno Qenaawe deretoo!
22 Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo.
23 Wurseththan Balaamey,
23 Proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Olas worajjiza asay
24 Homens virão das costas de Quitim em suas naus; afligirão a Assur e a Héber; e também eles mesmos perecerão.
25 Hessafe guye Balaamey dendidi gede ba dere bides; Balaaqeyka baso simmides.
25 Então, Balaão se levantou, e se foi, e voltou para a sua terra; e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.