Números 15
gmvl (GMVL) vs ARA
1 GODAY Muses hizgides,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «Neni Isra7eele asaas, ‹Ta inttes immana qoppida biittayo intte gelida wode,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 xuugettiza yarshos woykko adina gishshas yarshettana yarshos woykko asi ba lo7o qofappe shiishshiza yarsho gishshas, woykko lose ba7aaleta wode shiiqiza yarshota miizappe woykko dorsafe GODAAS intte shiishshandeta; hessa misatiza yarshoy GODAA sawiza yarsho gidana.
3 e ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas vossas festas fixas, apresentardes ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 Hessa gishshas hessa mala shiishshiza asi wuri issi litiro gidana zayten issi kilo gidiza liiqo dhiillefe munuqettida kaththa yarsho shiishshanaas bessees.
4 então, aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de manjares, trará a décima parte de um efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Qasse xuugettiza yarshos woykko hara yarshos ehiza issi issi dorsa laaqqara issi litiro woyne ushsha yarsho shiishshite.
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 « ‹Dharsho yarshos shiishshiza wode qasse nam7u kilo dhiille issi litironne sayso gidiza wogara zayten munuqidi shiishshite.
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 Ushsha yarshos issi litironne sayso gidiza woyne ushshu shiishsha; hessi wurikka lo7o GODAA sawizaazinne ufayssizaaz gidana;
7 e de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor , em aroma agradável.
8 « ‹Neni issi mirgo adinas, woykko issifeteththa yarshos, woykko xuugettiza yarshos, woykko hara yarshos shiishshiza wode,
8 Quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 he mirgozara heedzdzu kilo gidiza liiqo dhiillefe nam7u litiro zayten munuqettida kaththa yarsho shiishsha.
9 com o novilho, trarás uma oferta de manjares de três décimas de um efa de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Hessaththoka ushsha yarshos nam7u litiro gidiza woyne ushshu shiishsha; hessika GODAA ufayssiza, sawizaazanne xuugettiza yarsho gidana.
10 e de vinho para a libação trarás a metade de um him, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 Hessa gishshas issi issi mirgo, woykko issi issi dharsho woykko dharsho laaqqa woykko korbe laaqqa yarshos shiishshiza wode issife shiiqiza kaththa yarshoy hessa.
11 Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 Issi meheppe bollara shiiqiza wode izara issife shiiqiza kaththa yarshoy hessa mala gujettees.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis para cada um.
13 Deren yelettida Isra7eele asaappe issoy issoy xuugettiza yarshonne sawoy GODAA ufayssiza yarsho shiishshiza wode hessaththo ooththanaas bessees.
13 Todos os naturais assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 Sinththafe yaana yeletaan inttenara diza bete asi woykko intte garsan diza hara dere asi oonikka xuugettiza yarsho woykko GODAA ufayssiza kaththa yarsho GODAAS shiishshana koykko izaadeyka intte ooththizayssa mala ooththanaas bessees.
14 Se também morar convosco algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vós durante as vossas gerações, e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Intte ubbatikka intte giddon diza asa dere asatikka hayssafe yaana layththatan ubbatan hayta wogata issi mala naaganaas inttes bessees; intteninne istti ubbati GODAA sinththan issino.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vós outros como para o estrangeiro que morar entre vós, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o estrangeiro perante o Senhor .
16 Inttessinne inttenara diza hara dere asaa ubbaas diza wogaynne maaray issino gido› ga yoota.»
16 A mesma lei e o mesmo rito haverá para vós outros e para o estrangeiro que mora convosco.
17 GODAY Muses hizgides,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 «Neni Isra7eele asaas, ‹Ta inttena kaaleththiza biittayo intte geliza wode,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando chegardes à terra em que vos farei entrar,
19 he biittayn kaxxiza kath ubbaa miza wode he kaththaafe GODAAS imota immite.
19 ao comerdes do pão da terra, apresentareis oferta ao Senhor .
20 Hessika koyro dhiillezappe uketh uukkidi baleppe imettida yarsho ooththidi shiishshite.
20 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis um bolo como oferta; como oferta da eira, assim o apresentareis.
21 Buroppe yaana yeleta ubbaan koyro dhiillezappe ekkidi GODAAS imota shiishshite.
21 Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis ao Senhor oferta nas vossas gerações.
22 « ‹GODAY Muses immida azazotappe issaa intte erontta moorizaa gidikko,
22 Quando errardes e não cumprirdes todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 woykko sinththafe yaana yeletati Muse baggara imettida azazoza polontta aggiko,
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem mandado por Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas vossas gerações,
24 hessa mala balay maabaray erontta hanikko issi mirgo ehidi GODAA sawidi ufayssiza yarshonne xuugettiza yarsho izas shiishshetto; wogazi azaziza mala kaththa yarshonne ushsha yarsho izara issi bolla gaththi shiishshetto; hessafekka bollara issi deysha orge nagara yarshos shiishshetto.
24 será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância e for encoberta aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de manjares e libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 Qeesezi kumeththa Isra7eele maabaraa nagara wurso; istti erontta ooththida nagara gaason xuugettiza yarshonne kaththa yarsho shiishshida gishshas istta nagaray atto geetettana.
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado perante o Senhor , por causa do seu erro.
26 Ubbayka erontta dishe nagara ooththida gishshas Isra7eele asaa woykko istta giddon diza hara dere asaa nagaray atto geetettana.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel e mais ao estrangeiro que habita no meio deles, pois no erro foi envolvido todo o povo.
27 « ‹Issi asi erontta nagara ooththiko issi layththa deysha laaqqa ba nagara gishshas yarshos shiishsho.
27 Se alguma pessoa pecar por ignorância, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Erontta dishe nagara ooththidaades iza nagaray atto geetettana mala qeesezi GODAA sinththan iza nagaraa wurso; iza nagaraykka atto geetettana.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando pecar por ignorância perante o Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Isra7eele deren yelettida Isra7eele asi woykko istta giddon diza asa dere asi erontta dishe nagara ooththidaa gidikko ubbaas diza wogay issi mala.
29 Para o natural dos filhos de Israel e para o estrangeiro que no meio deles habita, tereis a mesma lei para aquele que isso fizer por ignorância.
30 « ‹Gido attiin Isra7eele dere as woykko hara dereppe beti istta giddo yida asi wozinay erishin nagara ooththida asi wurikka GODAA leqqida gishshas derezappe shaaketti dhayo.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa atrevidamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 Izaadey GODAA leqqida gishshassinne iza azazota erishe moorida gishshas mulera dhayo; iza gomey izara bo› ga yoota.»
31 pois desprezou a palavra do Senhor e violou o seu mandamento; será eliminada essa pessoa, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Isra7eele asay bazzon diza wode issi gallas issaadey sambata gallas mith mixishe oykettides.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 He iza oykkida asati iza oykki ekkidi Musekko, Aaroonekkonne kumeththa maabaray dizaso efida.
33 Os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés, e a Arão, e a toda a congregação.
34 Isttika iza wosttanaakkonne erettontta ixxiin guuththa wodes qashettiishana mala zabes imettides.
34 Meteram-no em guarda, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Hessafe guye GODAY Muses, «He addezi hayqqo! Kumeththa maabaray dizasoppe iza kare kessidi shuchchara caddi wodho» gides.
35 Então, disse o Senhor a Moisés: Tal homem será morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Hessa gishshas kumeththa maabaray bantti diza gutappe haraso efidi GODAY azazida mala shuchchara kurakki wodhides.
36 Levou-o, pois, toda a congregação para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 GODAY Muses hizgides,
37 Disse o Senhor a Moisés:
38 «Neni Isra7eele asaas, ‹Intte may7iza may7os macara kessite; issi issi macaray salo misatiza xilatappe gido; hessaka intte buroppe yaana yeleta ubbaankka aggofte.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nos cantos das suas vestes façam borlas pelas suas gerações; e as borlas em cada canto, presas por um cordão azul.
39 He macarata intte be7iza wode ubbaan ta azazota hassa7i ekkidi polite; histtiko intte intte ayfen be7idayssanne intte wozinan amottidayssa kaallidi taappe shaaketteketa.
39 E as borlas estarão ali para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor e os cumprais; não seguireis os desejos do vosso coração, nem os dos vossos olhos, após os quais andais adulterando,
40 May7ota xeeran diza macarata intte be7iza wode ta azazota ubbaa polana mala istti inttena qofsana; intteka mulera taas haarettidayta gidana.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sereis a vosso Deus.
41 Tani intte GODAA; inttes Godaa gidanaas inttena Gibxeppe kessida Xoossay tana› ga yoota.»
41 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.