Neemias 1

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hakaaliya naa Nahimiyay haasayda qaalay hayssafe kaalli dizayssa; Arxekisisi Paarise deren kawotida nam7u tammanththa layththan kisoole geetetti xeygettiza aginan ta Nahimiyay waanna katama Suusan days.
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava na cidadela de Susã,
2 Ta ishatappe issi Hanaaniya geetettizayssi hara asata kaaleththidi Yuhudappe taakko yides; tani istta Yerusalaame gishshassinne di7ettidi Baabiloone bontta heen attida asaa gishshas oychchadis.
2 veio Hanani, um dos meus irmãos, com alguns homens de Judá. Então lhes perguntei a respeito dos judeus que escaparam e que sobreviveram ao exílio e a respeito de Jerusalém.
3 Isttika taas, «Di7ettidi Baabiloone biitta bontta attida Ayhudati gita metoninne waaye giddon deettes; Yerusalaame gimbetti laalettidi kundida; qasse gimbeza gordiza pengeti taman xuugettida» gida.
3 E eles me responderam: — Os restantes, os que sobreviveram ao exílio e se encontram lá na província, estão em grande miséria e humilhação. As muralhas de Jerusalém continuam em ruínas, e os seus portões foram destruídos pelo fogo.
4 Hayssa ubbaa siyidaappe guye uttada yeekkadis; daro gallas xoomaninne muuzoteththan gam7ada Xoossaa hizga woossadis,
4 Quando ouvi estas palavras, eu me sentei, chorei e lamentei por alguns dias. Fiquei jejuando e orando diante do Deus dos céus.
5 «Salo GODAWU! Nena dosizaytaranne ne azazo naagizaytara mernaas neni ne caaqo qaala naagiza gitanne yashissiza Xoossa.
5 Eu disse: — Ah!
6 Xoossawu! Ne aylle gidida Isra7eele asaas kiyana mala gallassinne omars ta woossiza woosa siya; tanakka qoppa; nuni Isra7eele asay ooththida nagara tani nees paaxays; tumappe taninne kase nu aawati nagara ooththidos.
6 Estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos, abertos, para que atendas a oração do teu servo, que hoje faço diante de ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos. Faço confissão dos pecados dos filhos de Israel, os quais temos cometido contra ti. Eu e a casa de meu pai pecamos.
7 Neni ne aylle Muses immida azazozanne wogaza nuni naagontta aggida gishshas nena qohidos.
7 Temos procedido de forma totalmente corrupta contra ti e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 — ausente —
8 Lembra-te da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre os povos;
9 — ausente —
9 mas, se vocês se converterem a mim e guardarem os meus mandamentos, e os cumprirem, então, ainda que os seus desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que escolhi para fazer habitar o meu nome.”
10 «Xoossawu! Hayti hayssafe kase neni ne gita wolqqaninne mino qesen wozzida ne oosanchchatanne ne dereta.
10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 Godawu! Ha7ikka ta woossiza woosaa siya; nena dosidi bonchchana koyza oosanchchata woosa ezga; qasse hayssa kawoza sinththan taas teemateth immada hach tani ne oosanchchazi ooththana koyzayssa taas polisa.»
11 Ah! Senhor, estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à oração dos teus servos que se agradam de temer o teu nome. Faze com que o teu servo seja bem-sucedido hoje e encontre misericórdia diante desse homem. Nesse tempo eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.