Malaquias 1
gmvl (GMVL) vs ARC
1 Milkaasa baggara Isra7eele naytas yida GODAA qaala,
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 GODAY, «Ta inttena dosadis» gees; intte gidikko, «Ne nuna aazan dosadii?» geeta. Godaa Xoossi, «Eesawey Yaaqoobe isha gidennee? Ta Yaaqoobe dosadis.
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 Gido attiin Eesawe ixxadis; iza deren diza zumata bazzo kessadis; iza gadezakka bazzon diza worakanatas aaththa immadis» gides.
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 Eedoomey, «Nu katamati laalettiin istta zaari essana» istti giin Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossa qasse, «Istti zaaridi ooththana shin ta istti ooththoyssa zaara laallana; isttika, ‹Iita derenne GODAY mernaas hanqettida dere geetettana.›
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 Hessaka intte intte ayfera beyana; intteka, ‹Isra7eele nayta dere dhassafe harasonkka GODAY gita gaana.
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 «Nay ba aawa, aylleyka ba Godaa bonchchees shin ta inttes aawa gidikko aazas tana bonchcheketii? Tani Godaa gidikko aazas taas yayyeketii? gees medheteththa goday; qeesetoo! Ta sunth kawushshizay inttena. ‹Intte qasse: nuni ne sunth wostti kawushshidonii?› geeta.
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 Intte taas yarsho shiishshizason tunida kath woththeeta» Histti woththidi, «Nu nena wostti tunisidonii?» geeta. Intte, «GODAA maadday tooshettidaaza» guussanna; intte, «GODAA maadday kadhettidaaza guussanna.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 Intte qooqe mehe yarshos ehizayssi hessi qoho gidennee? Wobbe woykko sakettiza mehe intte yarshos shiishshizayssi hessi qoho gidennee? Heytantta mala inttena ayssiza daannatas intte immizaakko istti inttefe ufayssan ekkanee?» gees Ubbaafe Wolqqama GODAY.
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 «Ha7i qasse izi nuus mishettana mala Xoossa woossite; hessa mala yarsho intte shiishshiin Xoossi inttefe ekkandee?» gees Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossay.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 «Taas Yarsho yarshizason go7ay baynda tama intte eeththontta mala inttefe issaadeyka Xoossa Keeththa penge gordizaakko aazee dizay! Ta inttenan ufayettikenne intte kusheppe ay yarshoka ekkike» gees Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossay.
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 Awa arshey kezizasoppe doommidi arshey wullizaso gakkanaas ta sunththay dere ubbaa giddon bonchchettana; beettooson ubbaan ta sunththas exaaneynne geeshsha yarsho asay shiishshana; ta sunththi asa ubbaa achchan bonchchettana.
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 «Intte qasse, ‹Godaa maadday tuna yarsho; kaththayka kadhettidayssa› giidi kawushsheeta.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 Qasseka, ‹Hayssi daabura› guussan leqo mixilth iza bolla mixilleeta» gees Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossay. «Bonqqi ekkida mehe wobbenne hargiza mehe intte yarsho shiishshiin intte kusheppe ta hessa ekkanaas bessizee?» gees Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossay.
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 «Dorsata garsan lo7o dharshoy dizayssa immanaas adinettidi qasse baleththon iza bolla wosoy diza mehe Godaas yarsho shiishshizaadey qanggetto; ta gita kawo; ta sunththika dere kumeththi babbanaas bessiza sunththa» gees Ubbaafe Wolqqama GODAA Xoossay.
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.