Marcos 4
gmvl (GMVL) vs NTLH
1 Qasse Yesusi hara wode abbaa achchan tamaarso oykkides. Izakko keehi daro derey shiiqida gishshas abbaa giddon diza wogolo dizaarin gelidi uttides; asaykka wuri abbaa achchan shiiqides.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Izikka daro yo7ota leemison hizgi tamaarsides.
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 «Siyite! Issaadey zereth zeranaas kezides.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Izi zerishin issi issi zereththi oge bolla wodhdhides. Oge bolla wodhdhida zereththaa kafoti maxi mida.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Baggay mela biittan wodhdhides. He biittay mela gidida gishshas heerakka caarides.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Gido attiin arshey kezida mala shullidi xapho yeddontta gishshas melides.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Qasse issi zereththi agunththa giddon wodhdhides; agunththayka diccidi cuullida gishshas ayfibeenna.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Hara zereththi qasse lo7o orde biitta bolla wodhdhida gishshas caaridi diccides; ayfekka ayfides; Issoy heedzdzu tammu, issoy qasse usuppun tammu, issoy qasse xeetu ayfides.»
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Yesusi qasseka, «Siyiza hayththi dizaadey siyo!» gides.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Yesusi barkka dishin tammanne nam7atinne kase izara diza asay izi yootida leemisoza gishshas iza zaari oychchida.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Izikka isttas, «Inttes Xoossa Kawoteththa xuura eroy gelides shin karen dizaytas gidikko yo7oy wuri leemisora yootettees.
11 Jesus disse a eles:
12 Hessika kase, ‹Istti be7idi be7idayssa akeekontta malanne simmontta mala, qasseka istta nagaray maarettontta malakko› » gides.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Qasseka Yesusi, «Hayssi leemisoy inttes gelibeennee? Histtiin hara leemiso intte wostti eranee?
13 Então Jesus perguntou:
14 Zerizaadey qaala zerees.
14 E continuou:
15 Issi issi asati oge bolla wodhdhida zereththaa misateettes; istti qaala siyiza wode Xala7ey yiidi heerakka istti siyida qaalaa istta wozinappe ekkichchees.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Hessaththoka harati mela biitta bolla wodhdhida zereththaa misateettes. Istti qaala siyidi ufayssan ekkeettes.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Gido attiin istti xapho yeddontta gishshas guuththa wode gam7ishin qaalaa gaason metoy woykko goodetay asata bolla yiza wode heerakka dhuphetteettes.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Harati qasse agunththa giddon wodhdhida zereththaa misateettes; istti qaalaa sis siyeettes.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Gido attiin ha biitta metoy, miishsha siiqoynne hara amoy istti siyida qaala cuullidi ayfe ayfontta mala diggees.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Hankkoyti lo7o biittan zerettida zereththaa misateettes; heytikka qaalaa siyidi ekkizaadenne heedzdzu tammu ayfe, usuppun tammu ayfenne xeetu ayfe ayfizayta» gides.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Qasseka Yesusi, «Xomppe oyththidi geemason woykko arsa garsan woththi ereetii? Poo7ana mala qoncceson woththeeta gidennee?
21 Jesus continuou:
22 Hessa gishshas qotettidi qoncce kezonttay, poo7on kezontta geeman attanay baa.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Hessa gishshas siyiza hayththi dizaadey siyo!» gides.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Gujjidikka, «Intte siyizayssa wozinan woththite; intte makkiza miishshara inttes makettana; hessafekka daroy gujettana.
24 Disse também:
25 Dizaades gujettana shin bayndaadefe izas dizaarakka ekketaychchana» gides.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Qasseka Yesusi, «Xoossa kawoteththiya zereth zeriza issi as misatawus.
26 Jesus disse:
27 Zeridaadey omars dhiskees. Wontishin dendees; gido attiin izi erontta dishin zerettida kaththay mokkidi diccees.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Gadeyakka koyro caarech, kaaleththada pudhe, qasseka pudheza bolla lo7o ayfe immawus.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Kaththay kaxxidaappe guye boney gakkiin keeththa aaway heerakka maxa oykkees» gides.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Yesusi, «Xoossa Kawoteth nu aazara ginisanee? Aazara leemisanee?
30 Jesus continuou:
31 Biitta bolla ubbaafe laafa gidida sanafice ayfe misatawus.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Zerettada diccidaappe guye qasse atakilteta ubbaafe aadhdhiza gishshas kafoti yiidi he atakiltey haggata kuwa giddon shempeettes» gides.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Yesusikka asay ekkanaas dandayzayssa keena hayta misatiza hara daro leemisora isttas yootides.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Ay miish gidikkoka asaas leemisoy baynda yooti erenna. Izinne iza kaallizayti xalla diza wode gidikko wursi birshi yootees.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 He gallas gadey qammishin bana kaallizayta, «Ane gede he pinth pinnoos» gides.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Istti asaa heen aggaagidi izi utti diza wogolozara Yesusa ekki bida. Hara wogolotikka isttara issife deettes.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 He wode wolqqama dambalay abbaa bolla dendidi wogoloza haaththi kumana gakkanaas shocechchides.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Gido attiin Yesusi borkoth borkotidi wogolozas guye baggan ichchides. Isttika iza denththidi, «Astamaaree! Nuni dhayshin nena meettennee?» gida.
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Izikka dendidi carkoza, «Co7u ga!» abbaaka, «Woppu ga!» gides; carkoyka co7u gides; mulekka co7u gides.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Bana kaallizaytakka, «Hayssaththo aazas babbidetii? Hayssa gakkanaas inttes ammanoy baawee?» gides.
40 Aí ele perguntou:
41 Isttika keehi babbidi ba giddon issoy issaara, «Carkoynne abbay izas azazettizay hayssi oonee?» geetettida.
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.