Levítico 9

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Osppunththa gallassan Musey Aaroone, iza attuma naytanne Isra7eele asaa kaaleththiza cimata xeygides;
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 Aaroonekka, «Issi wosoykka istta bolla baynda issi mirgonne issi dharsho ekkada mirgoza nagara gishshas yarshiza yarsho dharshoza xuugettiza yarsho histta GODAAS yarsha.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 Hessafe guye Isra7eele nayta nagara gishshas shiiqiza yarshos deysha orgenne istta bolla aykko wosoy baynda issi layththa mararanne issi layththa dorsa laaqqa xuugettiza yarshos ehana mala yoota.
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 Qasseka issi kormanne issi dorsa laaqqa issifeteththa yarshos ehetto; heytantta zayten gindettida kaththa yarshora GODAAS yarsho shiishshetto; hessa ubbaa ooththetto; gaasoykka Xoossi isttas hach qonccana» gides.
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 Isttika Musey istta azazidayssa ubbaa Dunkaaneza penge ehida; asay wurikka GODAA sinththan shiiqi eqqides.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 Musey isttas, «GODAA bonchchoy inttes qonccana mala intte ooththanaas GODAY inttena azazida azazoy hayssa» gides.
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 Qasseka Musey Aaroones, «Gede yarshoy yarshettizaso shiiqada ne nagaranne dereza nagara wursanaas shiiqiza yarshonne xuugettiza yarsho yarsha; hessa ubbaa GODAY dereza nagara wursana mala izi nena azazida mala shiishsha» gides.
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 Aarooneykka yarsho yarshizaso biidi koyro ba nagaraa gishshas shiiqiza yarshos shiiqiza mirgoza shukkides.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 Iza nayti suuththaa izas ehida; izikka suuththaan ba biradhdhe gelththi kessidi yarsho yarshizasoza bolla diza dhemota suuth tiydes; attida suuththaa yarsho yarshizaso garsan gussides.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 Hessafe kaaleththidi moodheza, kilahotanne tire kammi oykkida moodheta ekkidi GODAY Muse azazida mala yarsho yarshizasoza bolla xuuggides.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 Ashozanne galbaza qasse asay dizasoppe gede haraso haassidi xuuggides.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Hessafe guye Aarooney xuugettiza yarshos shukkides; histtiin iza nayti suuththaa izas ehida; izikka suuththaza ekkidi yarsho yarshizasoza bolla yuuyi aadhdhanaas wuxxides.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 Iza nayti xuugettiza yarshos shukettida ashoza qommon qommon hu7ezara gaththi izas ehi immida; izikka hessa ubbaa yarsho yarshizasoza bolla xuuggides.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Hessafe qasseka qanththa ashozanne guye tohota haaththan meeccidi yarsho yarshizasoza bolla xuugettiza yarshozara issife gaththi xuugettizason xuuggides.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 Hessafe kaaleththidi Aarooney dereza nagaraa gishshas shukettiza deysha orge ekki shukkidi ba nagara gishshas yarshidayssaththo yarshides.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 Xuugettiza yarshoza ehidi kase diza wogaa mala yarshides.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 Kaththa yarshozakka shiishshides; dhiillezappe kuphpha kumeth ekkidi yarsho yarshizasoza bolla xuuggides; hessika xuugettiza yarshos maalado maalado shiiqiza yarshoza bolla gujettidi shiiqides.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 Korma booraanne dharshoza shukkidi dereza gishshas issifeteththa yarsho shiishshides; iza naytikka suuththaa izas ehida; izikka suuththaa ekkidi yarsho yarshizasoza yuuyi aadhdhanaas wuxxides.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 Aarooneykka korma booraa moodheza, dharshaa moodheza, ubbaaka goyna tolthoza, qanththa asho kammi oykkida moodhezanne tire kammi oykkida moodheza doorettidayssa tiretanne istta bolla diza moodheza ekkidi,
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 he meheta angaso xeera bolla woththida; Aarooney moodheza ubbaaka yarsho yarshizasoza bolla xuuggides.
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 Angasotanne ushachcha geda ashota Musey azazida mala yaanne haa qaaseththidi GODAAS dumma yarsho histti shiishshides.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 Aarooney nagara gishshas shiiqiza yarsho, xuugettiza yarshonne issifeteththa gishshas shiiqiza yarsho yarshidaappe guye ba kushe dhoqqu histtidi deraa anjjidi wodhdhides.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 Museynne Aarooney Gaytoteththa Dunkaane giddo gelida; heeppe kezishe dereza anjjida; GODAA bonchchoy asa ubbaas qonccides.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 Asay qoppontta dishin GODAA achchafe kiitettida tamay yiidi yarsho yarshizasoza bolla diza yarshos shiiqida handaza ubbaa mides; derezikka wuri hessa be7idi ilili gidessinne wurikka hokki goynnides.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.