Levítico 27
gmvl (GMVL) vs NVI
1 GODAY Muses hizgides,
1 Disse também o SENHOR a Moisés:
2 «Isra7eele asaas, ‹Ay asikka GODAAS as immanaas adinettiin he adinay polettiko he immana gi adinettidayssa wozzanaas adina wogay,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se alguém fizer um voto especial, dedicando pessoas ao Senhor, faça-o conforme o devido valor;
3 hessaade layththay nam7u tammaafe biidi usuppun tammu kumida attuma as gidikko GODAA Keeththan erettida meezaanen meezaanettidi ichchash tammu gidiza saqile bira qanxxo.
3 atribua aos homens entre vinte e sessenta anos o valor de seiscentos gramas de prata, com base no peso padrão do santuário;
4 Macca gidikko heedzdzu tammu saqile bira gido;
4 e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
5 qasseka ichchash layththafe biidi nam7u tammu layth gakkanaas diza attuma naa gidikko nam7u tammu saqile bira, macca naa gidikko tammu saqile bira qanxxo;
5 Se for alguém que tenha entre cinco e vinte anos, atribua aos homens o valor de duzentos e quarenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
6 issi aginappe biidi ichchash layth gakkanaas diza attuma naa gidikko ichchash saqile bira qanxxo; he layththata giddon diza macca naas gidikko heedzdzu saqile bira qanxxo.
6 Se for alguém que tenha entre um mês e cinco anos de idade, atribua aos meninos o valor de sessenta gramas de prata e às meninas o valor de trinta e seis gramas de prata.
7 Hessaththoka layththay usuppun tammaafe bollara diza attuma as gidikko tammanne ichchash saqile bira, macca gidikko tammu saqile bira qanxxo.
7 Se for alguém que tenha de sessenta anos para cima, atribua aos homens o valor de cento e oitenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
8 Adina adinettidaadey hayssa ha heregettoyssa qanxxanaas dandayontta keehi manqo gidikko izi ba immana gi adinidayssa qeeseza sinth ekki yo; qeesezikka adinettidaade xeelli be7idi izaade wolqqa keena herego.
8 Se quem fizer o voto for pobre demais para pagar o valor especificado, apresentará a pessoa ao sacerdote, que estabelecerá o valor de acordo com as possibilidades do homem que fez o voto.
9 « ‹Adina adinettidayssi Xoossas yarshanaas bessiza mehe gidikko hessa mala mehey Xoossas dumma gidida gishshas wozzettenna.
9 "Se o que ele prometeu mediante voto for um animal aceitável como oferta ao Senhor, um animal assim dado ao Senhor torna-se santo.
10 Adina adinettidaadey ba adinettida meheza hara mehen laammofo; gido attiin iitazakka lo7o mehen laammizaa gidikko izi kase ehoyssara nam7ayka Xoossas dummatidayta gidetto.
10 Ele não poderá trocá-lo nem substituir um animal ruim por um bom, nem um animal bom por um ruim; caso troque um animal por outro, tanto o substituto quanto o substituído se tornarão santos.
11 Izaadey immizayssi Xoossas yarshettanaas bessontta mehe gidikko he meheza ehidaadey meheza qeesekko eho.
11 Se o que ele prometeu mediante voto for um animal impuro, não aceitável como oferta ao Senhor, o animal será apresentado ao sacerdote,
12 Qeesezi he meheza iitateththinne iza lo7eteth caddi xeellidi izi kessana waaga yooto; he izi gida waagay izi gida mala hano.
12 que o avaliará por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor do animal.
13 He meheza goday meheza zaari miishshara shammana koykko he meheza waaga bolla xeetappe nam7u tammu kushe gujjidi shammo.
13 Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
14 « ‹Issaadey ba keeth GODAAS dumma imota immiko qeeseta halaqay keeththay iitakkonne lo7okko iza hanoteth caddi xeelli heregidi waaga yooto; he qeesezi heregida waagay keeththaas herega gido.
14 "Se um homem consagrar a sua casa ao Senhor, o sacerdote avaliará a casa por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor da casa.
15 Kase keeththaa goday he keeththaa zaari wozzana koykko heregettida waaga xeetappe nam7u tammu kushe bollara gujjidi keeththaa baas ekko.
15 Se o homem que consagrar a sua casa quiser resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a casa voltará a ser sua.
16 « ‹Issaadey ba gadeppe shaakki GODAAS dumma imota immiko biittay immiza kaththaa mala heregetto; hessika issi kilo bangga gishshas ichchash tammu saqile biray qanxxetto.
16 "Se um homem consagrar ao Senhor parte das terras da sua família, sua avaliação será de acordo com a semeadura: seiscentos gramas de prata para cada barril de semente de cevada.
17 Gadeza goday kase gadeza immiday wozzo layththa ba7aaleppe guye gidikko gades kase wodhdhida wogay laamettenna.
17 Se consagrar a sua terra durante o ano do jubileu, o valor será integral.
18 Izaadey gadaa immiday ichchash tammanththo layththaafe guye gidikko qeesezi hereganay yiza ichchash tammanththo layth gakkanaas diza attida layththaa qoodidi herego; miishshaafe ashshi ciggo.
18 Mas, se a consagrar depois do Jubileu, o sacerdote calculará o valor de acordo com o número de anos que faltarem para o próximo ano do jubileu, e o valor será reduzido.
19 Gadeza immidaadey zaari wozzana koykko kase gadezi heregettida waaga bolla xeetappe nam7u kushe gujjidi zaari wozzo.
19 Se o homem que consagrar a sua terra desejar resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a terra voltará a ser sua.
20 Kase gadey ba gadaa Xoossafe miishshan wozzanaappe sinththan hara asas bayzidaa gidikko qasse he gadeza nam7anththo zaari wozzana wogay izas deenna.
20 Mas se não a resgatar, ou se a tiver vendido, não poderá mais ser resgatada;
21 Wozzo layththan gadey simmiza wode he gadezi gidikko GODAAS dummatidi qeeseta laata gade gidi atto.
21 quando a terra for liberada no Jubileu, será santa, consagrada ao Senhor, e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 « ‹Issaadey hara asappe shammi ekkida gade Xoossas immana koykko,
22 "Se um homem consagrar ao Senhor terras que tenha comprado, terras que não fazem parte da propriedade da sua família,
23 kaalli yiza wozzo layth gakkanaas gadezi kessana waaga qeesezi herego; he gallas he heregettida miish gadaadey qanxxo; he miishshayka Xoossa oosos dummatidaaz gidana.
23 o sacerdote determinará o valor de acordo com o tempo que falta para o ano do jubileu; o homem pagará o valor no mesmo dia, consagrando-o ao Senhor.
24 Wozzo layththa ba7aaley gakkiza wode he gadeza koyro laatan ekkidi bayzidaades gadezi simmo.
24 No ano do jubileu as terras serão devolvidas àquele de quem ele as comprou.
25 He heregaza waagay GODAA Keeththan erettida meezaanen meezaanettidi nam7u tammu saqile gido.
25 Todos os valores serão calculados com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
26 « ‹Koyro bayra yelettida mehey izi kasekka GODAAS gidida gishshas oonikka iza Xoossas mela kiyateth immanaas dandayenna; galo mar gidiin woykko dorsanne deysha laaqqati kasetidi Xoossas dummatidayta.
26 "Ninguém poderá consagrar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca, seja de cabra, seja de ovelha, pertence ao Senhor.
27 Iza bolla wosoy diza mehenne yarsho shiishshanaas bessontta mehe gidikko he meheza goday iza heregettida waagaa bolla xeetaappe nam7u tammu kushe gujjidi zaari wozzi ekkanaas dandayees; iza goday wozzi ekkanaas koyontta ixxiko he heregettida waagaan hara asas bayzetto.
27 Mas se for a cria de um animal impuro, poderá resgatá-la pelo valor estabelecido, acrescentando um quinto a esse valor. Se não for resgatada, será vendida pelo valor estabelecido.
28 « ‹Issaadey ba godaas baas dizayssafe as gidiin woykko mehe, gidiin woykko gade gidiin kumeththara dumma shaakkidaappe guye mulekka bayzanaassinne zaari wozzanaas bessenna.
28 "Todavia, nada que um homem possua e consagre ao Senhor, seja homem, seja animal, sejam terras de sua propriedade, poderá ser vendido ou resgatado; todas as coisas assim consagradas são santíssimas ao Senhor.
29 « ‹Asa giddofe shaakettidi deyana mala pirdettidaadey wozzettofo; izaadey hayqqanaas bessees.
29 "Nenhuma pessoa consagrada para a destruição poderá ser resgatada; terá que ser executada.
30 « ‹Biittafe mokkiza kath gidiin woykko miththa ayfe gidiin tammaafe issoy Xoossas dummatida asraata.
30 "Todos os dízimos da terra, seja dos cereais, seja das frutas das árvores, pertencem ao Senhor; são consagrados ao Senhor.
31 Hessafe awayssaka baas wozzi ekkanaas koyzaadey he miishshay bayzettiza waagaas xeetappe nam7u tammu kushe gujjidi shammanaas dandayees.
31 Se um homem desejar resgatar parte do seu dízimo, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
32 Soo mehetappe tammaafe issay Xoossa gisha; mehey taybettishin tammanththay tammanththay GODAAS dumma shaakettidaaza.
32 O dízimo dos seus rebanhos, um de cada dez animais que passem debaixo da vara do pastor, será consagrado ao Senhor.
33 Tammanththa mehey iita gidiin woykko lo7o gidiin dooroppo; woykko harara laammofo; laammizaa gidikko koyroyssinne laame imettidayssara nam7ayka GODAAS dummatidaaz gideettes attiin zaari wozzanaas dandayenna› ga yoota.»
33 O dono não poderá retirar os bons dentre os ruins, nem fazer qualquer troca. Se fizer alguma troca, tanto o animal quanto o substituto se tornarão consagrados e não poderão ser resgatados".
34 Siina zumaa bolla GODAY Muse baggara Isra7eele asaa azazida azazoti haytantta.
34 São esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai para os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.