Levítico 10
gmvl (GMVL) vs BKJ
1 Nadaabeynne Abihu geetettiza Aaroone naa nam7ati issoy issoy baas baas exaane cuwasiza xinna ekkidi bonqo tama izan gujjida; qasseka exaanekka izan gujjidi GODAAS shiishshida; he istti ekkida tamay GODAAS dummatida tama gidontta gishshas istti hessa mala tama shiishshana mala GODAY istta azazibeenna.Exaane izan cu7asiza xinna|alt="Incense brining cencer" src="HK00268B.TIF" size="span" ref="10:1"
1 E Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o qual não lhes fora ordenado.
2 Istti qoppontta Xoossa achchafe yida tamay istta mida gishshas istti GODAA sinththan hayqqida.
2 E saiu fogo de diante do SENHOR e os devorou; e eles morreram perante o SENHOR.
3 Musey qasse Aaroones, «GODAY, ‹Ta sinththe shiiqidi taas ooththizaytas tani ta geeshshateththaa qonccisana; tanikka ta dereza achchan bonchchettidaade gidana› giidi izi asaa kase qofsidayssi hayssa» gides. Aarooneykka ay zaarokka immontta co7u gides.
3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que o SENHOR falou, dizendo: serei santificado naqueles que se chegarem a mim e diante de todo o povo eu serei glorificado. E Arão calou-se.
4 Museykka Aaroones aawaa isha Uzi7eele nayta Misha7eelenne Elxafaane xeygidi, «Haa yiite! Hayssa intte ishata ahaa geeshsha Dunkaaneppe denththidi asi dizasoppe gede haraso efte» gides.
4 E Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário para fora do acampamento.
5 Isttika qeeseteththa may7oza hayqqidayta aha bollafe kessontta dishe biidi Musey azazida mala asata ahaa asay dizasoppe gede haraso efida.
5 Então eles chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés havia dito.
6 Hessafe kaallidi Musey Aaroones, iza naa El7ezeeressinne Itamaares, «Intte hayqqontta malanne GODAA hanqoy deraa bolla yontta mala hayqqidaytas mishettidi intte hu7e buucofte; intte may7oka daakkofte; gido attiin hankko Isra7eele nayti GODAA achchafe yida taman hayqqidaytas yeekkana dandayeettes.
6 E Moisés disse a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos: não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre todo o povo; mas que os vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o fogo que o SENHOR acendeu.
7 Intte GODAY azaziin tiyettiza tiyo zayten tiyettida gishshas intte hayqqontta mala Gaytoteththa Dunkaane pengefe kare kezopite» gides. Isttika Musey azazida mala hanida.
7 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação, para que não morrais; porque o óleo da unção do SENHOR está sobre vós. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 GODAY Aaroones hizgides,
8 E o SENHOR falou a Arão, dizendo:
9 «Neninne ne nayti woyneppe oosettida ushshu woykko hara maththosiza ushshu uyidi Gaytoteththa Dunkaanezan intte gelontta mala naagettite; histtontta aggiko intte hayqqana; hayssi ha wogazi inttefekka guyen yaana yeleta ubbaa matankka mernaas naagettanaas bessees.
9 Não bebereis vinho ou bebida forte, tu, e nem teus filhos contigo, quando entrardes no tabernáculo da congregação, para que não morrais; isso será um estatuto eterno por vossas gerações,
10 Intte dummatidaytanne dummatonttayta, geeshshinne tuna gididayta giddon diza dummateththaa shaakki eranaas bessees.
10 para fazer diferença entre o santo e o profano, e entre o impuro e o limpo,
11 Ta inttes Muse baggara immida woga ubbaa Isra7eele nayta tamaarsite.»
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o SENHOR lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 Museykka Aaroonenne attida iza naa nam7ata El7ezeerenne Itamaares, «GODAAS taman xuugetti shiiqida kaththaafe ekkidi irshoy bochchontta uketh uukkite; izikka keehi dummatida yarsho gidida gishshas yarsho yarshizasoza achchan miite.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos que ficaram: tomai a oferta de alimento, que restou das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é uma coisa santíssima.
13 GODAAS taman xuugetti shiiqiza kaththa yarshofe shaakettidi inttessinne intte naytas imettida gisha gidida gishshas intte iza GODAAS dummatidason miite; intte hessaththo histtana mala Xoossi tana azazides.
13 E a comereis no santo lugar; porque esta é a tua porção, e a porção de teus filhos, dos sacrifícios ao SENHOR feitos por fogo; porque assim me foi ordenado.
14 Gido attiin yaanne haa qaaseththon dumma yarsho gididi GODAAS shiiqidaappe guye qeeseta gisha gidana mala geetettida gishshas angasozanne misseza neninne ne keeththan diza ne macca nayti maandeta; hessa he wogaakka GODAAS dummatidason maandeta; hessika Isra7eele asay issifeteththaa gishshas shiishshiza yarsho ubbaafe shaaketti neessinne ne naytas imettides.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas de paz dos filhos de Israel.
15 Shiiqida missezanne angasoza GODAA sinththan yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarshoza mala qaaseththanaas ehetto; hessika GODAY azazida mala mernaas neessinne ne naytas gisha gido» gides.
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas feitas por fogo de gordura, para mover por uma oferta movida perante o SENHOR; e para ti e teus filhos contigo por um estatuto eterno, como o SENHOR tem ordenado.
16 Musey nagara gishshas shiiqida yarshos shiiqida deyshaa oychchi siyidi izi xuugettidayssa erides; hessa gishshas Musey El7ezeere bollanne Itamaare bolla hanqettidi,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que estava queimado; e ele irou-se com Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, dizendo:
17 «Intte nagaraa gishshas shiiqida yarshoza Xoossas dummatidason aazas mibeekketii? Yarshozi GODAAS keehi dumma; izi derezappe nagaranne qoho wursana mala GODAY hessa inttes immidaaza.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no santo lugar, sabendo que é coisa santíssima, e que Deus a deu a vós para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do SENHOR?
18 Suuththazi gede GODAAS dummatida dunkaanezan gelontta gishshassinne ta inttena azazida mala intte he dummatidason shiiqida yarshoza intte maanaas bessees» gides.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santo lugar; certamente deveríeis tê-la comido no santo lugar, como eu ordenei.
19 Aarooneykka Muses, «Nagara gishshas shiiqiza xuugettiza yarsho hekko hach asay Xoossa sinth ekki yides; tanakka hayssa mala metoy gakkides; histtiin hach nagara gishshas shiiqiza yarshoza ta midaakko GODAY ufayettanashin attidee?» gides;
19 E disse Arão a Moisés: Eis que hoje eles ofereceram a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada perante o SENHOR, e tais coisas me sucederam; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, deveria ter sido aceita aos olhos do SENHOR?
20 Museykka hessa siyidi izi zaarida qaalan ufayettides.
20 E quando Moisés ouviu isto, ele ficou contente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.