Juízes 2

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 GODAA kiitanchchay Gelgelappe Bookime biidi Isra7eele asaas, «Tani inttena Gibxeppe kessada beni intte aawaas immana gaada ta caaqqida biitta inttena gelththadis; histtada ta inttes, ‹Tani inttenara caaqqida caaqo qaalaa mulekka laammike.
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 Intte ha biittan diza asatara caaqo caaqettofte; istti yarshizasota laallite› gadis; gido attiin intte taas azazettibeekketa; ays hessaththo hanidetii?
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 Hessa gishshas tani inttena, ‹Istta tani intte sinththafe kessa gooddike; istti inttes morkke gidana; istta eeqa xoossatikka inttes narxa mala gidana› gadis» gides.
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 GODAA kiitanchchay hessa Isra7eele asaa ubbaas yootida wode asay ba qaalaa dhoqqu histtidi yeekkides.
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 He sohoza Bookime giidi sunththides; histtidi he sozan Xoossas yarsho yarshides.
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 Iyaasoy Isra7eele asaa yeddidaappe guye asay issoy issoy shaakkiin bana gakkiza biitta ekkanaas bides.
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 Iyaasoy shemppora paxa diza layththa ubbaan asay GODAAS ooththides; izi hayqqidaappe guye GODAY Isra7eele asaas ooththida gita ooso ubbaa be7ida cimata wode ubbaankka GODAAS goynnizayssa aggibeenna.
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 GODAA aylle Nawe naa Iyaasos layththay 110 gidiin hayqqides;
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 Ga7aashe dereppe pudeha baggan Efreeme deren bolla gezze biittan Teminaate-Seraaha geetettizason diza iza gaden iza moogida.
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 He yeleta ubbay hayqqidaappe guye GODAANNE izi Isra7eele asaas ooththida lo7o ooso ubbaa erontta ooraththa yeletay dendides.
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 Hessafe guye Isra7eele asay GODAA sinththan iita miish ooththides; Ba7aale geetettiza eeqatas goynnides.
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 Gibxe biittafe istta kessida GODAA, bantta aawata Xoossaa aggaagida; bantta heeran diza asati goynniza eeqatakko simmidi isttas goynnida; hessan GODAA hanqeththida.
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 GODAAKKA aggidi Ba7aalessinne Astarootes goynnida.
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 Hessa gishshas GODAA hanqoy Isra7eele asaa bolla eexxi kezides; worajjizayti bonqqana mala istta morkketa kushen aaththi immides; istta heeran diza morkketas istta aaththi immides; hessafe guye istti bantta morkketara eqettanaas dandaybeettenna.
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 Istti olas keziza wode ubbaan GODAY kase isttas caaqqi yootoyssaththo istti xoonettana mala izi istta bolla dendides; hessafe dendoyssan istti keehi waayettida.
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 Hessafe guye GODAY Isra7eele asaa bolla worajjizayta kusheppe istta ashshiza daannata isttas denththides;
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 Gido attiin Isra7eele asay isttas pirdiza daannatas azazettibeenna; istti GODAAS ammanettontta ixxida; eeqa xoossatakko simmidi isttas goynnida; kase bantta aawata ogeppe kare kezida; istta aawati GODAAS azazettida mala istti azazettibeettenna.
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 GODAY isttas pirdiza daannata daannasida wode ubbaan izi he pirdiza daannatara issife diza gishshas he daannati shemppora paxa diza layth ubbaan istta morkketa kusheppe istta ashshides. Waayeynne tuggay istta bolla darida gaason istti waassizayssa siyidi GODAY isttas qadhettides.
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 Gido attiin istta kaaleththiza daannati hayqqida wode ubbaan asay guye simmidi, eeqa xoossata kaalon, isttas haggazoninne istta goynon kase istta aawati ooththida iita oosoppe aadhdhida iita ooson simmi gelida; bantta iita oosonne geella oge aggontta ixxida.
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 Hessa gaason GODAA hanqoy Isra7eele kawoteththaa bolla eexxi kezides; GODAY, «Ha asay tani kase istta aawatara gelida caaqo qaalaa yedhdhi aadhdhida gishshassinne taas azazettontta ixxida gishshas,
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 hachchife doommiin Iyaasoy hayqqida wode biittaa bollan attida kawoteththatappe issaadeka tani istta sinththafe kessa gooddike.
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Ha Isra7eele asay kase bantta aawata mala ta oge kaallizaakkonne kaallonttaako tani istta paaccanaas hayssa ha dereta taas ola massara ooththada isttan go7ettana» gides.
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 Hessa gishshas GODAY he kawoteththa asay kezontta gam7ana mala ooththides. Izi istta eeson yedeththi kessibeenna; Iyaasoska istta aaththi immibeenna.
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.