Josué 3
gmvl (GMVL) vs ARIB
1 Iyaasoynne Isra7eele asay maalado wonttara dendida; istti Shiixime geetettizasoppe dendidi Yordaanoose shaafaakko biidi pinnontta heen takkida.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 Heedzdzu gallassafe guye ola gadawati istti dunkaanidason gelidi,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 asaas, «GODAA intte Xoossaa Caaqo Qaalaa Taabotaanne iza tookkida Lewe zare qeeseta be7iza wode intte dunkaanidasoppe dendidi istta kaallite.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 Intte kase he ogera bi erontta gishshas intte baana oge istti inttena bessana; gido attiin Caaqo Qaalaa Taabotaakko shiiqopite; Caaqo Qaala Taabotaappe 2,000 wadha gidizayssa mala haahon eqqite» gi azazo immida.
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 Iyaasoy asaa, «GODAY wonto intte giddon malalisizaaz ooththana gishshas intte geeyte» gides.
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Qasseka Iyaasoy qeesetas, «Intte Caaqo Qaala Taabotaa tookkidi asaappe sinththe aadhdhite» gi yootides; istti Caaqo Qaala Taabotaa tookkidi deraappe sinththe sinththe bida.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 GODAY Iyaasos, «Tani Musera gidida mala nenara gidanayssa Isra7eele asay wuri erana mala hach istta sinththan tani nena dhoqqu dhoqqu ooththanaas doommana.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 Neni Caaqo Qaala Taabotaa tookkiza qeeseta, ‹Yordaanoose shaafa doona gakkiza wode haaththan gelidi eqqite› gaada azaza» gides.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 Iyaasoy Isra7eele asaa, «Haa yiite; yiidi GODAA intte Xoossaa qaala siyite.
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 De7o Xoossi intte giddon dizayssanne izi tumappe Kanaaneta, Hiiteta, Hiiweta, Paarizeta, Gergeseta, Amooretanne Yaabuseta intte sinththafe kessanayssa intte hessan erana.
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Sa7a ubbaa GODAA Caaqo Qaalaa Taabotay inttefe sinththatidi Yordaanoose shaafaa gelana.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Ha7i Isra7eele zaretappe 12 asata doorite; issi issi zareppe issi issi as gido.
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 Sa7a ubbaa GODAA Caaqo Qaala Taabotaa tookkida qeeseta tohoy Yordaanoose haaththaa bochchida mala pudehappe duge goggiza Yordaanoose haaththi heerakka gogeththaa aggaagana; doore mala gidi eqqaa gaana» gides.
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 Asay Yordaanoose shaafaa pinnanaas ba dunkaaneppe kezida wode Caaqo Qaala Taabotaa tookkida qeeseti asaappe sinththati bida.
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 Kaththa shiisho woden ubbaan Yordaanoose shaafay kixxees; gidikkoka Caaqo Qaala Taabotaa tookkida qeeseti Yordaanoose shaafa gakkidi istta tohoy haaththaa gaxa yedhdhida mala,
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 goggiza haaththay eqqides; heen daro haahoson Phartaane matan diza Addaame geetettiza katamaa gakkanaas issiso shiiqidi doorettides; duge Arabe gadhan diza Maxine abban goggiza haaththi ubbay duuxxi attides; histtiin asay Iyarkko katamaa ginara pinnides.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 Isra7eele asay mela biitta yedhdhi pinniza wode asay wuri pinnana gakkanaas GODAA Caaqo Qaala Taabotaa tookkida qeeseti Yordaanoose shaafaa giddon mela biittan eqqaa gida.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.