Josué 22
gmvl (GMVL) vs VC
1 Hessafe guye Iyaasoy Oroobeele qommota, Gaade qommotanne Minaase qommo baggatappe xeygides.
1 Josué convocou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés:
2 Histtidi, «GODAA aylle Musey inttena azazidayssa ubbaa naagideta; qasse tanikka azazidayssa mulera polideta.
2 Observastes, disse-lhes ele, tudo o que vos ordenou Moisés, servo do Senhor, e obedecestes a todos os mandamentos que vos dei.
3 Daro wodeppe doommidi hach gakkanaas intte intte ishata yeggibeekketa; GODAA intte Xoossay inttes immida hadaraa polideta.
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, não abandonastes vossos irmãos, observando fielmente o mandamento do Senhor, vosso Deus.
4 Hekko GODAA intte Xoossay inttes immida hidota qaalaa mala intte ishata shempisides. Hessa gishshas GODAA ashkara Musey inttes Yordaanoose shaafappe he pinththan immida laata biittan diza intte soo soo simmite.
4 Agora que o Senhor, vosso Deus, deu aos vossos irmãos o descanso que ele havia prometido, retomai o caminho de vossas tendas na terra que vos pertence, e que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão.
5 GODAA aylle Musey inttena azazida azazozanne wogaa intte naagite. GODAA intte Xoossa siiqite; iza ogeta ubbaan simerettite; iza azazota polite; izakka minththi oykkite; intte kumeththa wozinappenne kumeththa shemppofe izas ooththana mala izi immida azazotanne wogata minththi naagite» gides.
5 Tende muito cuidado, no entanto, de pôr em prática os mandamentos e as leis que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor: amar o Senhor, vosso Deus, andar em todos os seus caminhos, guardar os seus mandamentos e unir-vos a ele, servindo de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
6 Hessafe guye Iyaasoy istta anjji yeddiin isttika bantta soo soo simmi bida.
6 Josué abençoou-os e os despediu, e eles voltaram para as suas tendas.
7 Musey Minaase qommofe baggatas Baasaane biittan xinxxo immides; hankko attida baggatas Iyaasoy Yordaanooseppe arshey wulliza baggafe istta ishata giddon isttas xinxxo immides. Iyaasoy istta bantta soo soo simmana mala moyziza wode istta anjjishe,
7 Ora, Moisés tinha dado a uma meia tribo de Manassés uma parte em Basã; por isso Josué deu à outra meia tribo uma parte entre seus irmãos ao ocidente, aquém do Jordão. Despedindo-os para as suas tendas, Josué deu-lhes esta bênção:
8 «Be7ite, intte ha7i daro aqota ekkidi, daro mehe wude, bira, worqqa, xarqimala, biratanne daro may7o ekkidi intte soo simmite. Hessa gishshas intte morkketappe di7ettidayssa, intte ishatara gishetti ekkite» gides.
8 Voltais para vossas tendas com grandes riquezas - numerosos rebanhos, prata e ouro, bronze e ferro, e vestidos em grande quantidade - e reparti com vossos irmãos os despojos de vossos inimigos.
9 Hessa gishshas Oroobeele qommotinne Gaade qommoti hessaththoka Minaase qommofe baggati Isra7eele asaa Kanaanen diza Seelon aggidi kase Muse baggara GODAA azazon laata ekkida xinxxon Gala7aade simmi bida.
9 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés separaram-se dos israelitas em Silo, na terra de Canaã, e retomaram o caminho da terra de Galaad, terra cuja propriedade tinha recebido por mandamento do Senhor, transmitido a Moisés.
10 Oroobeele qommoti, Gaade qommotinne Minaase qommotappe baggati Yordaanoose shaafa matan Kanaane biittan diza Gala7aade yida wode shaafa matan gita yarshosoho giigsida.
10 E, tendo chegado aos distritos do Jordão, que pertencem à terra de Canaã, os filhos de Rubem, de Gad, da meia tribo de Manassés levantaram, ali junto ao Jordão, um enorme altar, que se podia ver de longe.
11 Histtiin istti Isra7eele biittan, Kanaane zawan, Gaaden gita yarshosoho giigsidayssa hara Isra7eele asay siyida wode
11 Os israelitas, tendo ouvido que os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés tinham levantado um altar defronte da terra de Canaã, na região do Jordão do lado dos israelitas,
12 kumeththa Isra7eele asay istta olana baanaas Seelon issife shiiqides.
12 reuniram-se todos em Silo para irem combater contra eles.
13 Histtidi Isra7eele asay qeese El7ezeere naa Finihaase, Gala7aade biittan diza Oroobeele qommotakko, Gaade qommotakkonne Minaase qommotappe baggataakko kiittides.
13 Enviaram aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, o sacerdote Finéias, filho de Eleazar,
14 Kumeththa Isra7eele qommota ba qommota halaqatappe issi issi as dooridi, tammu as Finihaasera gaththi yeddides. Hayti issoy issoy Isra7eele qommotappe yida bantta zarkken zarkken doorettida halaqata.
14 juntamente com dez príncipes, chefes de casas patriarcais, um chefe por tribo, sendo todos chefes de casas patriarcais entre os milhares de Israel.
15 Istti Oroobeele qommoti, Gaade qommotinne Minaase qommotappe baggati diza Gala7aade biitta biidi isttas,
15 Estes, chegando junto aos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, na terra de Galaad, disseram-lhes:
16 «GODAA asay kumeth inttena, ‹Isra7eele Xoossa bolla ays hayssa mala iita ooththidetii? Waanidi intte hara yarsho yarshizaso inttes giigsidetii? GODAA bolla waani makkallidetii? Iza kaallizaayssaka waanidi aggidetii?
16 Eis a mensagem da assembléia do Senhor: que infidelidade é essa que cometeis contra o Deus de Israel, desviando-vos hoje do Senhor e levantando um altar, o que é presentemente um ato de revolta contra ele?
17 Pe7ooren nuni ooththida nagaray nuus gidennee? Isra7eele deraa bolla boshay wodhdhidaa gidikkoka hach gakkanaaska nuni he nagarappe geeyibookko.
17 Porventura não nos basta o pecado de Fogor, do qual ainda hoje não estamos purificados, apesar do castigo que feriu a assembléia do Senhor? E vós vos desviais hoje do Senhor!
18 Intte ha7ikka GODAA kaallizayssa aggidi guye guye geetii?
18 Se vos revoltais hoje contra o Senhor, amanhã sua cólera se inflamará contra toda a assembléia de Israel.
19 Intte laattida biittay tunidaa gidikko GODAA Dunkaaney eqqida GODAA biitta haa yiidi, nunara gade gishetti ekkite. Gido attiin kaseppe diza GODAA nu Xoossa yarshosoppe hara yarshosoho giigsidi GODAA bolla woykko nu bolla makkallofte.
19 Se julgais que a terra de vossa herança é impura, passai para a terra que é a propriedade do Senhor, onde se acha sua morada, e instalai-vos no meio de nós; mas não vos revolteis contra o Senhor, nem contra nós, construindo outro altar além do altar do Senhor, nosso Deus.
20 Zaraahe naa Akaaney piila gididayssa ekkidi, nagara ooththida gishshas, kumeththa Isra7eele deraa bolla GODAA hanqoy wodhdhibeennee? Iza nagara gaason hayqqiday iza xalala gidenna› geettes» gida.
20 Não houve uma explosão de cólera do Senhor contra toda a assembléia de Israel quando Acã, filho de Zaré, pecou contra o que estava votado ao interdito? E não foi só ele que pereceu por causa de seu crime.
21 Histtiin Oroobeele qommoti, Gaade qommotinne Minaase qommotappe baggati Isra7eele qommota halaqatas zaaridi,
21 Os filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos milhares de Israel:
22 «GODAY Wolqqama Xoossay! GODAY Wolqqama Xoossay! Nuni hayssa ays ooththidaakko izi erees! Nuni ays ooththidaakko intteka erana mala koyoos. Nuni hayssa ooththiday makkallateththaninne GODAAS azazeteththa ixon gidikko, hach nuna maaropite.
22 Deus todo-poderoso, o Senhor Deus todo-poderoso, o Senhor sabe, e Israel o saiba: se foi por espírito de revolta e por infidelidade para com o Senhor, que ele não nos poupe neste dia!...
23 Nuni GODAA kaallizayssa aggidi xuugettiza yarsho, kaththa yarshonne issifeteththa yarsho yarshanaas qoppidi giigsidaa gidikko, GODAY nu bolla ba halo kesso.
23 Se foi para desviar-nos do Senhor que levantamos um altar, e se foi para oferecermos sobre ele holocaustos, oblações e sacrifícios de ações de graças, o Senhor mesmo nos peça conta disso!
24 Nuni hessaththo ooththiday sinththafe yaana intte zereththati nu zereththata, ‹GODAA Isra7eele Xoossara inttes aaza gaytoteththi dizee?
24 Se o fizemos, foi antes por temor de que vossos filhos digam um dia aos nossos: Que tendes vós em comum com o Senhor, o Deus de Israel?
25 Intteno Oroobeelenne Gaade qommotoo, GODAY nu giddoninne intte giddon Yordaanoose shaafan zawa zaarida gishshas, GODAAN inttena gaththiza miishshi deenna› giidi intte zareti nu zareta GODAAS goynnontta mala teqqontta aggettenna gi hirgidos» gida.
25 O Senhor pôs o rio Jordão como fronteira entre nós e vós, ó filhos de Rubem e de Gad: não tendes parte com o Senhor. E desse modo vossos filhos poderiam afastar os nossos do culto do Senhor.
26 «Hessa gishshas, ‹Nuni nu giddon yarsho yarshizasoho ane ooththoos; gido attiin xuugettiza yarshos woykko hara yarshos gidenna› giday hessassa.
26 Por isso combinamos entre nós: construamos um altar, não para holocaustos e sacrifícios,
27 Nuni yarshosoho giigsiday xuugettiza yarsho, issifeteththa yarshonne hara yarsho yarshidi, GODAAS iza Dunkaanen goynnizayssa hayssi yarshosohozi nu giddoninne intte giddon, qasse nuuppe kaalliza yeletata giddon markka gidana. Wodeppe intte zereththati nu zereththata, ‹Inttena GODAAN gaththizay aykkoyka deenna› gaanaas dandayettenna.
27 mas para que seja um testemunho entre nós e vós, entre os nossos filhos e os vossos, de que prestamos culto ao Senhor em sua presença, oferecendo-lhe nossos holocaustos, nossos sacrifícios e nossas ações de graças, e para que os vossos filhos não digam amanhã aos nossos: vós não tendes parte com o Senhor.
28 Istti nuna woykko nu zereththata wodeppe hessaththo giikko nuni isttas zaaridi, ‹Hekko! Nu aawati GODAASSI yarshizasoho leemiso ooththidayssa be7ite. Hayssa nu aawati xuugettiza yarshonne hara yarsho yarshanaas gidontta, inttefenne nuuppe giddon markka gidana mala giigsida› gaana.
28 Se, pois, amanhã eles nos falassem assim, a nós ou aos nossos descendentes, poderíamos responder-lhes: vede a forma do altar do Senhor que nossos pais construíram, não para holocaustos e sacrifícios, mas para servir de testemunho entre nós e vós.
29 GODAA nu Xoossa Dunkaaneza sinththan eqqida yarsho yarshizasohoppe hara, xuugettiza yarsho, kaththa yarshonne hara yarsho yarshizasoho giigsidi GODAA bolla makkalloy nuuppe haakko!» gida.
29 Longe de nós o pensamento de querer revoltar-nos contra o Senhor, desviando-nos hoje dele por termos construído um altar para holocaustos, oblações e sacrifícios, fora do altar que está diante da morada do Senhor, nosso Deus!
30 Qeese Finihaasinne izara diza Isra7eele qommota halaqati, Oroobeele, Gaadenne Minaase qommoti yootidayssa siyidi, keehi ufayettida.
30 Tendo ouvido as palavras dos filhos de Rubem, de Gad e da meia tribo de Manassés, o sacerdote Finéias e os príncipes da assembléia, chefes dos milhares de Israel que o acompanhavam, deram-se por satisfeitos.
31 Qeese El7ezeere naa Finihaasi Oroobeele, Gaadenne Minaase qommotas, «GODAY nu giddon dizayssa nuni hach eridos; ays giikko ha yo7oza intte GODAA bolla makkallanaas ooththibeekketa. Intte ha7i GODAA hanqofe Isra7eele asaa ashshideta» gides.
31 Então o sacerdote Finéias, filho de Eleazar, disse aos filhos de Rubem, de Gad e de Manassés: Reconhecemos hoje que o Senhor está no meio de nós, visto que não cometestes esse pecado contra ele, e salvastes assim os israelitas da mão do Senhor!
32 Hessafe guye qeese El7ezeere naa Finihaasinne deraa kaaleththizayti Gala7aaden diza Oroobeelenne Gaade qommotara haasayettidaappe guye Kanaanen diza Isra7eele asaakko simmida; histtidi hanidayssa isttas yootida.
32 O sacerdote Finéias, filho de Eleazar, deixando os filhos de Rubem e de Gad, voltou com os príncipes da terra de Galaad para a terra de Canaã, para junto dos israelitas, e fez-lhes um relatório de tudo.
33 Isra7eele asay hessa siyidi ufayssan Xoossa galatides. Qasse Oroobeele qommotinne Gaade qommoti diza biitta oli dhayssanaas baana gidayssa aggides.
33 Alegraram-se com isso, bendisseram a Deus e não pensaram mais em sair contra eles para devastar a terra habitada pelos filhos de Rubem e de Gad.
34 Oroobeeleynne Gaade qommoti, «GODAY izi Xoossaa gididayssas hayssi nu giddon markka» giidi yarshosohoza, «Markka» gi sunththida.
34 Por isso os filhos de Rubem e de Gad chamaram ao altar que tinham construído Ed, porque, disseram eles, ele é testemunho entre nós de que o Senhor é o verdadeiro Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.