Josué 20
gmvl (GMVL) vs NAA
1 Hessafe guye GODAY Iyaaso,
1 O Senhor ordenou a Josué:
2 «Tani Muse baggara yootida mala asi baqati attiza katamata shaakkana mala Isra7eele asaas yoota;
2 — Diga aos filhos de Israel: “Escolham as cidades de refúgio de que lhes falei por meio de Moisés,
3 Ay asikka eronttanne akeekontta as wodhikko hee baqati biidi suuththa acoppe attana.
3 para que possa fugir para lá o homicida que matar uma pessoa por engano ou sem querer. Essas cidades serão para vocês um lugar de refúgio contra o vingador do sangue.
4 As wodhiday he katamatappe issaakko baqati biidi katama geliza pengen eqqidi, hanidayssa he katama cimatas yooto. Isttika bantta katama efidi izi de7anaaso immiko izi isttara heen de7o.
4 Ao fugir para uma dessas cidades, o homicida involuntário se colocará junto ao portão da cidade e exporá o seu caso aos anciãos daquela cidade. Então eles o levarão para dentro da cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Suuth azarana koyzay iza kaallidi yiikko he katama cimati iza aaththi immofetto. Gaasoykka ba shooroza izi odi morkketeththa gishshas wodhibeenna.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão nas mãos o homicida, porque matou o seu próximo sem querer e não porque o odiava.
6 Deraa sinththan pirdas izi eqqana gakkanaassinne he woden diza qeeseta halaqay hayqqana gakkanaas he katamaan de7o. Hessafe guye baqatidi kezida katama guye simmidi ba soo gelo» gides.
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da congregação, até que morra o sumo sacerdote que estiver servindo naqueles dias. Então o homicida poderá voltar à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.”
7 Histtiin Isra7eele asay Niftaaleme gezze dere, Galilan diza Qaadeese, Efreeme gezze deren diza Seekeemen diza shaara menththo bollanne Yuhudan shaara menththon diza Qiriyaate-Arba7e woykko Kebroone dummasida.
7 Assim, designaram solenemente Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali, Siquém, na região montanhosa de Efraim, e Quiriate-Arba, ou seja, Hebrom, na região montanhosa de Judá.
8 Yordaanoose shaafappe he pinththan, Iyarkkofe arshey mokkiza baggara Oroobeele qommota xinxxo giddon bazzon dhoqqaso bolla diza Baxira, Gaade qommota xinxxofe Gala7aaden diza Eramootenne Minaase qommota xinxxofe Baasaanen diza Golaane dummasida.
8 Do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste, designaram Bezer, no deserto, no planalto da tribo de Rúben; e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Isra7eele as ubbaassinne istta giddon diza betetas dummasida katamati hayta; erontta dishe as wodhida ay asikka deraa sinththan eqqana gakkanaas suuth azarana koyzaade kushen hayqqontta mala he katamatappe issaakko baqatanaas dandayees.
9 São estas as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para os estrangeiros que moravam entre eles, para que nelas pudesse se refugiar todo aquele que, por engano, matasse uma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até comparecer diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.