Josué 1

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 GODAA aylle Musey hayqqidaappe guye GODAY Muse maaddiza Nawe naa Iyaasos,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 «Hekko ta aylle Musey hayqqides; ha7i neninne hayssi derezi dendite; tani kase Isra7eele asaas immana gida biittaa gelanaas Yordaanoose shaafa pinnite.
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 Tani kase Muses immida hidota mala intte tohoy yedhdhiza biitta ubbaa ta inttes immana.
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 Intte biittaa zaway bazzofe doommidi Libaanoose, wogga shaafa Efiraaxiseppe biidi Hiite dere ubbaa oykkidi arshey wulliza baggara biidi wogga abbaa gakkanaassa.
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 Neni diza wode ubbaan nenara oonikka eqettana dandayenna; tani kase Musera gidida mala nenarakka gidana; mulekka ta nena yeggikenne aggike.
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 «Minna! Xala gida; tani kase istta aawatas immana gaada caaqqida biittaa ha dereza kaaleththada laatisanay nena gidida gishshas minna.
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 Aykkoy baa; neni mino xalla minna; ta aylle Musey nees immida wogaza ubbaa lo7eththa azazetta; ne bidaso ubbaan giiga gidana mala hadirs ushach gooppa.
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 Hayssi woga Maxaafay ne doonappe shaakettofo; iza giddon dizayssa ne lo7eththa naagettada polana mala gallas gidiin omars zaara zaara qoppa; ne hessaththo ooththiko ne qoppida ubbay nees suurananne hanana.
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 Neni bizason ubbaan GODAA ne Xoossay nenara diza gishshas aykkoy baa, minna, yayyofa, dagammofa gaada ta nena azazabeekkinaa!» gides.
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 Hessafe kaallidi Iyaasoy Isra7eele asaa,
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 «Intte gede asay dizaso biidi, ‹Intte heedzdzu gallassafe guye kase GODAA intte Xoossay inttena laatissanaas inttes immiza biittayo laattanaas Yordaanoose pinnana gishshas inttes shinqe giigsite› gi yootite» gi azazides.
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 Iyaasoy Oroobeele qommotas, Gaade qommotas, hessaththoka Minaase qommotappe baggaytas,
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 «GODAA aylle Musey, ‹GODAA intte Xoossay inttena shempisana; hanno biittayokka izi inttes immana› gi immida azazoza akeekite.
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 Intte machcheti, intte naytinne intte mehetikka kase Musey inttes Yordaanoose shaafappe he pinththan immidason heen diishetto; gido attiin intte ola asay ubbay kumeth ola miishshara intte baggata Isra7eele asaa maaddanaas kasetidi Yordaanoose pinnetto; intteka intte ishatara issife olaas kezite.
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 Hessika GODAY istta shempisana gakkanaassinne inttes izi ooththoyssaththo isttika GODAA intte Xoossay isttas immida biittaa gakki laattana gakkanaassa; hessafe guye intte simmi yiidi arshey mokkiza baggara Yordaanoose shaafappe he pinththan GODAA aylle Musey inttes immida biittaa intte laattana» gides.
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 Isttika Iyaasos, «Neni nuus yootoyssa nuni ubbaa polana; ne kiittizaso awakka baana.
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 Nuni Muses ubba wode azazettida mala neeskka azazettana; GODAA ne Xoossay kase Musera gidida mala nenarakka izi gido!
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 Nenara eqettizaadeynne nees azazettonttaade ubbay hayqqo; ne minna; aykkoy baa, ne mino minna» gida.
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.