Jeremias 35
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Yuhuda kawo Iyosiyaasa naa Iyo7aaqeme kawoteththa layththan GODAA qaalay Ermaasakko yiidi,
1 Durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
2 «Erekaabetakko baada istta haa Xoossa keeth ekka ya; istta kifile gelththada isttas uyanaas woyne ushshu imma» gides.
2 "Vá à comunidade dos recabitas e convide-os a virem a uma das salas do templo do Senhor, e ofereça-lhes vinho para beber".
3 Histtiin tani baada Erekaabe naa, Ermaasa naaza Ya7izaane, iza ishatanne iza attuma nayta ubbaanne Erekaabe zareta ubbaa xeygadis.
3 Então busquei Jazanias, filho de Jeremias, filho de Habazinias, seus irmãos e todos os seus filhos e toda a comunidade dos recabitas.
4 Istta Xoossa keeth ehada Hanaane nayta kifile gelththadis; Hanaane aawa Gedeliyay Xoossa asa; he kifilezi penge naagiza Shaloome naa Ma7isaya kifileppe bolla baggara shuumeta kifile matan dees.
4 Eu os levei ao templo do Senhor, à sala dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. A sala ficava ao lado da sala dos líderes e debaixo da sala de Maaséias, filho de Salum, o porteiro.
5 Hessafe guye tani Erekaabeta sinththan woyne ushshi kumida ototanne wancata woththada, «Hayssa woyne ushshaa uyite» gadis.
5 Então, coloquei vasilhas cheias de vinho e alguns copos diante dos membros da comunidade dos recabitas e lhes pedi que bebessem.
6 Gido attiin istti zaaridi, «Nuni woyne ushshu uyokko; nu aawa Erekaabe naa Iyoonadaabey nuna, ‹Intteka intte naytikka woyne ushshu mernaas uyopite;
6 Eles, porém, disseram: "Não bebemos vinho porque o nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe, nos deu esta ordem: ‘Nem vocês nem os seus descendentes beberão vinho.
7 keeth keexxofte; kath zeropite; woyne tokkofte; ubbato dunkaanen diite; haytappe issinakka inttes duuppu. Hessaththo intte ooththiko intte imaththateth diza biittan daro layth daana› gides.
7 Vocês não construirão casas nem semearão; não plantarão vinhas nem as possuirão; mas vocês sempre habitarão em tendas. Assim vocês viverão por muito tempo na terra na qual são nômades’.
8 Nu aawa Erekaabe naa Iyoonadaabey nuna azazida ubbaa nuni polidos; Nuninne nu machcheti, nu attuma naytinne nu macca nayti woyne ushshu uyi erokko.
8 Temos obedecido a tudo o que nos ordenou nosso antepassado Jonadabe, filho de Recabe. Nós, nossas mulheres, nossos filhos e nossas filhas jamais bebemos vinho em toda a nossa vida,
9 Nu izan daana keeththika keexxibeekko; woyne tokkiza gadey, goshsha gadey, zereththa kaththika nuus deenna.
9 não construímos casas para nossa moradia nem possuímos vinhas, campos ou plantações.
10 Nuni dunkaane giddon de7idos; nu aawa Iyoonadaabey nuna azazida ubbaa nu naagidos.
10 Temos vivido em tendas e obedecido fielmente a tudo o que nosso antepassado Jonadabe nos ordenou.
11 Gido attiin Baabiloone kawo Nabukadanaxoorey ha biittayo worajjida wode, ‹Haa yiite Baabiloone olanchchatappenne Aaraame olanchchatappe baqati attanaas Yerusalaame boos› gidos; hessa gishshas nu Yerusalaamen uttidos» gida.
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu esta terra, dissemos: ‘Venham, vamos para Jerusalém para escapar dos exércitos dos babilônios e dos sírios’. Assim, permanecemos em Jerusalém".
12 Hessafe guye GODAA qaalay Ermaasakko yides.
12 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
13 Ubbaafe Wolqqama GODAA Isra7eele Xoossay, «Baada Yuhuda asaassinne Yerusalaame asaas, ‹Ta qaala naagana mala hayssafe tamaarekketii?› ga yoota.
13 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vá dizer aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Será que vocês não vão aprender a lição e obedecer às minhas palavras? ’, pergunta o Senhor.
14 Erekaabe naa Iyoonadaabey ba nayta woyne ushshu uyontta mala azazides; he azazoykka naagettides; istti bantta aawa azazo naagida gishshas hach gakkanaas woyne ushshu uyettenna; intte gidikko ta inttes zaara zaarada yootiinkka azazettibeekketa.
14 ‘Jonadabe, filho de Recabe, ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, e essa ordem tem sido obedecida até hoje. Eles não bebem vinho porque obedecem à ordem do seu antepassado. Mas eu tenho falado a vocês repetidas vezes, e, contudo, vocês não me obedecem.
15 Taas oosanchcha gidida nabeta zaara zaara intteko kiittadis; histtada, ‹Intte ubbayka intte iita ogeppe ha7i simmite; intte oosokka lo7eththite; eeqa xoossatas goynnoftenne ooththofte. Histtiko, tani GODAY inttessinne intte aawatas immida biittan intte daana› gadis. Intte gidikko intte hayth taakko yeggidi siyibeekketa.
15 Enviei a vocês, repetidas vezes, todos os meus servos, os profetas. Eles lhes diziam que cada um de vocês deveria converter-se da sua má conduta, corrigir as suas ações e deixar de seguir outros deuses para prestar-lhes culto. Assim, vocês habitariam na terra que dei a vocês e a seus antepassados. Mas vocês não me deram atenção nem me obedeceram.
16 Erekaabe naa Iyoonadaabe zereththati istta aaway istta azazida azazo polida; gido attiin ha asay taas azazettibeenna» gees.
16 Os descendentes de Jonadabe, filho de Recabe, cumprem a ordem que o seu antepassado lhes deu, mas este povo não me obedece. ’
17 Hessa gishshas Ubbaafe Wolqqama GODAA Isra7eele Xoossay, «Be7ite; tani Yuhuda asaa bollanne Yerusalaamen dizayta ubbaa bolla ehana gida iita miish ta ehana; gaasoykka ta isttas yootiin siyibeettenna; ta istta xeygiin istti taas koyibeettenna» gees.
17 "Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Trarei sobre Judá e sobre todos os habitantes de Jerusalém toda a desgraça da qual os adverti; porque falei a eles, mas não me ouviram, chamei-os, mas não me responderam’ ".
18 Hessafe guye Ermaasi Erekaabe zereththatas, «Ubbaafe Wolqqama GODAA Isra7eele Xoossay inttena, ‹Intte intte aawa Iyoonadaabes azazettida gishshas, iza woga kaallida gishshassinne izi azazida miish ubbaaka polida gishshas,
18 Jeremias disse à comunidade dos recabitas: "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Vocês têm obedecido àquele que ordenou o seu antepassado Jonadabe; têm cumprido todas as suas instruções e têm feito tudo o que ele ordenou’.
19 Erekaabe naa Iyoonadaabey taas GODAAS ooththiza attuma asi aydekka dhayenna› gees» gides.
19 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Jamais faltará a Jonadabe, filho de Recabe, um descendente que me sirva’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.