Jeremias 26
gmvl (GMVL) vs NAA
1 Yuhuda kawo Iyosiyaasa naa Iyo7aaqemey kawotida koyro layththan hayssafe kaalli diza qaalay GODAA achchafe yides.
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor :
2 GODAY tana, «GODAA Keeththaa zagon eqqada GODAA Keeththan goynnanaas Yuhuda katamatappe yiza dere ubbaas yoota; tani nena, ‹Yoota› gaada azazida qaala ubbaafe issinokka ashshontta wursa yoota.
2 — Assim diz o Senhor : Fique no átrio da Casa do Senhor e diga ao povo de todas as cidades de Judá que vem adorar na Casa do Senhor todas as palavras que ordenei que você lhes dissesse. Não omita nem uma palavra sequer.
3 Istti siyidi ba biza iita ogeppe simmanaakko oonee erizay? Tanikka istti ooththida iitateththaa gishshas istta bolla ehana gida qixaateza aggana.
3 Talvez eles ouçam e se convertam, cada um do seu mau caminho; então eu mudarei de ideia a respeito do mal que estou planejando fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 Ne isttas, ‹GODAY inttena intte ta gizaaz siyontta ixxiko, ta inttes immida ta wogaa naagontta ixxiko,
4 Diga-lhes o seguinte: Assim diz o Senhor : “Se vocês não me derem ouvidos para andarem na minha lei, que pus diante de vocês,
5 intte siyana mala ta oosanchchata zaara zaara ta intteko yeddida nabeta qaala intte siyontta ixxiko,
5 e para ouvirem as palavras dos meus servos, os profetas, que sempre de novo lhes tenho enviado e aos quais até agora vocês não quiseram ouvir,
6 tani ha Keeththaa Seelo mala ooththana; ha katamayokka sa7a bolla diza kawoteththa ubbaa sinththan qanggettidaaro histtana› gees ga» gides.
6 então farei com que este templo seja como Siló e farei desta cidade maldição para todas as nações da terra.”
7 Ermaasi GODAA Keeththan ha qaala yootishin qeeseti, nabetinne derey wuri siyida.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias, quando proferia essas palavras na Casa do Senhor .
8 Gido attiin Ermaasi derezas yootana mala GODAY izas yootidayssa derezas yooti wursida mala qeeseti, nabetinne derezi wuri iza oykkidi, «Nena wodhanaas bessees!
8 Quando Jeremias acabou de falar ao povo tudo o que o Senhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o prenderam, dizendo: — Você será morto.
9 Neni, ‹Hayssi Keeththazi Seelo mala gidana; qasse hanna katamaya bulanne kays gidana› gaada GODAA sunththan ays tinbite yootay?» gida. Histtidi GODAA Keeththan shiiqida asay ubbay Ermaasa giddoththides.
9 Como você ousa profetizar em nome do Senhor , dizendo que este templo será como Siló, e que esta cidade será destruída e ficará sem moradores? E todo o povo se ajuntou contra Jeremias, na Casa do
10 Yuhuda shuumeti hessa ubbaa siyida mala kawoteththa keeththafe kezidi GODAA Keeth bida. Histtidi GODAA Keeththas, «Ooraththa Penge» geetettizaso pengezan bi uttida.
10 Quando as autoridades de Judá ouviram isso, subiram do palácio do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 Qeesetinne nabeti shuumetassinne dere ubbaas, «Intte intte hayththan siyida mala ha addezi hanno katamay bolla tinbite yootida gishshas izas hayqoy bessees!» gida.
11 Então os sacerdotes e os profetas falaram às autoridades e a todo o povo, dizendo: — Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como vocês ouviram com os seus próprios ouvidos.
12 Ermaasikka shuumetassinne dere ubbaas, «Ha intte siyida qaala ubbaa ha Keeththaa bollanne hanno katamay bolla ta yootana mala GODAY tana kiittides.
12 Então Jeremias falou a todas as autoridades e a todo o povo, dizendo: — O
13 Ha7ikka intte ogenne intte ooso lo7eththite; GODAA intte Xoossas azazettite; intte histtiko GODAY intte bolla ehana gi yootida iita miishshaa izi aggaagana.
13 E agora corrijam a sua conduta e as suas ações, e ouçam a voz do Senhor , seu Deus; então o Senhor mudará de ideia a respeito do mal que falou contra vocês.
14 «Tani gidikko hekko intte kushen days; inttes lo7onne suure misatizayssa ta bolla ooththite.
14 Quanto a mim, eis que estou nas mãos de vocês; façam comigo segundo lhes parecer bom e reto.
15 Gido attiin hayssa intte siyida qaala ubbaa tani inttes yootana mala GODAY taas addafe yootida gishshas intte tana wodhikkoka intte xillo suuth gussidi intte intte hu7essinne hanno katamayn diza as ubbaa mooranchcha histtontta mala naagettite» gides.
15 Saibam, porém, com certeza que, se me matarem, trarão sangue inocente sobre vocês, sobre esta cidade e sobre os seus moradores; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vocês, para anunciar-lhes estas palavras.
16 Histtiin shuumetinne derezi ubbay qeesetassinne nabetas, «Hayssi addezi GODAA nu Xoossa sunththan haasayda gishshas hayqqanaas bessenna!» gida.
16 Então as autoridades e todo o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: — Este homem não é réu de morte, porque nos falou em nome do
17 Dere cimatappeka issi issi asati dendi eqqidi shiiqida deraas,
17 Também alguns dos anciãos da terra se levantaram e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 «Hizqiyaasi Yuhudan kawotidi diza wode Moresheteppe yida Mikiyaasi Yuhuda dere ubbaas,
18 — Miqueias, de Moresete, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o “Sião será lavrada como um campo, Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.”
19 «Histtiin, Yuhuda Kawo Hizqiyaasinne Yuhuda asay ubbay iza wodhidoo? Hizqiyaasi GODAAS yayyidi izappe maaro woossibeennee? GODAYKKA ba ehana gi qoppida qixaateza aggaagibeennee? Gido attiin nuni nurkka nu bolla pala iita miish ehana hanoos» gides.
19 — Por acaso, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá mataram Miqueias? Não é fato que Ezequias temeu o Senhor e implorou o favor do Senhor ? E o Senhor não mudou de ideia a respeito do mal que tinha falado contra eles? E nós vamos trazer tão grande mal sobre nós mesmos?
20 Qasseka beni wode Qiriyaate-Yi7aarime gizason diza Shama7e naa Ooriyoy dees; izikka Ermaasi yootida mala ha katama bollanne ha biitta bolla GODAA sunththan tinbite yootides.
20 — Também houve outro homem, Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizava em nome do Senhor e profetizou contra esta cidade e contra esta terra, assim como Jeremias está fazendo.
21 Kawo Iyo7aaqemey, iza olanchchati, iza oosanchchati Ooriyoy yootidayssa siyida wode kawozi iza wodhanaas koyides. Ooriyoy hessa siyidi babbida gishshas Gibxe biitta baqatides.
21 Quando o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todas as autoridades ouviram as palavras de Urias, o rei quis matá-lo. Mas Urias, ouvindo isto, ficou com medo e fugiu para o Egito.
22 Gido attiin Kawo Iyo7aaqemey Akiboore naa Elnataanenne hara asatakka iza bolla gujjidi Gibxe biitta kiittides.
22 Porém o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, ao Egito e com ele outros homens.
23 Istti Ooriyo Gibxeppe oykki ehidi kawo Iyo7aaqemekko efida. Kawozi iza mashshan wodhidi iza aha beettiday moogettizason efi yeggides.
23 Eles trouxeram Urias do Egito e o entregaram ao rei Jeoaquim, que mandou matá-lo à espada e lançar o cadáver nas sepulturas do povo simples.
24 Gido attiin Saafaane naa Akiqaamey Ermaasa bagga gidida gishshas asay Ermaasa wodhana mala aaththi immibeenna.
24 Porém a influência de Aicão, filho de Safã, protegeu Jeremias, para que ele não fosse entregue nas mãos do povo, para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.