Isaías 22

gmvl (GMVL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ajjuuta zulle bolla yootettida mino yo7o;
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 Hanne wocamay kumida
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 Nena ayssizayti ubbay
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 Hessa gishshas tani,
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 GODAY Ubbaafe Wolqqama
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Elaamey wondafe yiishsha kooho,
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 Lo7o zulleti para-gaaretan kumida;
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 Yuhuda miixata laallida;
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 Dawite katamay
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 Yerusalaamen diza
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 Kase gal7a eele haaththaa zaaridi,
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 He gallas
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Gido attiin injjenne ufays,
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 GODAY Ubbaafe Wolqqama Xoossay hayssafe kaallizayssa taas qonccisides; izakka ta hayththan siyadis; «Hayssi ha nagarazi intte hayqqana gakkanaas wursiin wurenna.»
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 GODAY, GODAY Ubbaafe
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 Hayssan ay ooththay?
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 Haysso mino addezoo! Naagetta;
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 Nena yanbarsha mala yuushshidi
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 Ne bonchchettidasoppe
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 «He gallas tani Kilqiyaasa naa ta ashkara Elyaaqeeme xeygana.
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 Ne seeloza ta iza mayzana; ne giththaa iza gixissana; ne daannateththaaka ta izas aaththa immana. Izi Yerusalaamen diza asaassinne Yuhuda asaas aawa gidana.
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Tani Dawite keeththa qulpe iza hashen woththana; izi doyiin oonikka gordenna; izi gordiin oonikka doyenna.
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 Tani iza ammanettizasohon dhishke mala essana; izi ba aawa keeththas bonchcho araata gidana.
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Qeeri xaaroppe biidi baath gakkanaas soon diza miish ubbaa kocan kaqqiza mala iza aawa keeththa bonchcho ubbay naytappe biidi naa naa gakkanaas iza bolla qaaphettana» gides.
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 GODAY Ubbaafe Wolqqama Xoossay, «He gallas ammanththizason eqqida dhishkey shodettana; meqqi wodhdhana; iza bolla kaqettida ubbay kundidi meqerettana» gides; hayssa GODAY yootides.
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.