Habacuque 1
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Nabe Imbaaqos ajjuutan qonccida kiitay hayssafe kaallizayssa.
1 Advertência do profeta Habacuque.
2 GODAWU! Ne tana maaddana mala ta nena xeygishin ne ayde gakkanaas siyikkii? «Qohoy darides» gaada ta waassishin ne ayde gakkanaas ashshikii?
2 Até quando, Senhor, clamarei por socorro, sem que tu ouças? Até quando gritarei a ti: "Violência! " sem que tragas salvação?
3 Ne tana aazas qohoy darshin bessay? Hayssa mala gene oosoy oosettishin ne waana co7u gaada xeellay? Mooroynne makkallay ta sinththan dees. Ooshshinne palamay biitta bolla darides.
3 Por que me fazes ver a injustiça, e contemplar a maldade? A destruição e a violência estão diante de mim; há luta e conflito por todo lado.
4 Hessa gishshas wogay leppides; tuma pirday deenna; tuma pirday geellattana mala iitati xillota un7eththeettes.
4 Por isso a lei se enfraquece e a justiça nunca prevalece. Os ímpios prejudicam os justos, e assim a justiça é pervertida.
5 «Inttes yootettiinkka ammanontta inttena ta intte paxa dishin issi miish ooththana gishshas ane ha7i asaa xeellite; be7idinne daro malalettite.
5 "Olhem as nações e contemplem-nas, fiquem atônitos e pasmem; pois nos dias de vocês farei algo em que não creriam, se lhes fosse contado.
6 Baas gidontta keeththanne dizaso oykkanaas biitta ubbaa worajjiza shemppo iitatanne pilatata Baabiloone dere asaa tani denththana.
6 Estou trazendo os babilônios, nação cruel e impetuosa, que marcha por toda a extensão da terra para apoderar-se de moradias que não lhe pertencem.
7 Isttika babisizaytanne daganththizayta; istta pirdaynne bonchchoy isttafe kezana.
7 É uma nação apavorante e temível, que cria a sua própria justiça e promove a sua própria honra.
8 Istta paray maaheppeka pilata; omarsa kana suytetappeka menxe iita; istta toga asaykka too pilatanne haahoppe yizayta. Baqqi ekkidi eleliza golle kafo mala piradhdheettes.
8 Seus cavalos são mais velozes que os leopardos, mais ferozes que os lobos no crepúsculo. Sua cavalaria vem de longe. Seus cavalos vêm a galope; vêm voando como ave de rapina que mergulha para devorar;
9 Wurikka genes gixxi kezida; istta ola asay bazzo biitta carko mala gede sinththe hordofees. Di7ettidayta ace mala shiishshees.
9 todos vêm prontos para a violência. Suas hordas avançam como o vento do deserto e fazendo tantos prisioneiros como a areia da praia.
10 Kawota leqqees; dere haarizayta qidhi kaa7ees; ola miixa ubbaa leqqees; biitta issiso shiishshi guuppidi katamata baas oykkees.
10 Menosprezam os reis e zombam dos governantes. Riem de todas as cidades fortificadas, pois constroem rampas de terra e por elas as conquistam.
11 Hessafe guye gote carko mala pitti ekki bees; heyti ba wolqqa baas xoossa kessida nagaranchchata» gees.
11 Depois passam como o vento e prosseguem; homens carregados de culpa, e que têm por deus a sua própria força".
12 Abeet GODAWU! Ne mernaasofe daasa gidikkii? Ta Geeshshawu, ta Xoossawu, neni naagiza gishshas nuni hayqqoko; GODAWU istta pirdana mala ne istta shuumadasa. Zaallazoo! Istti nuna qaxxayana mala ne isttas maata immadasa.
12 Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás. Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste a ela que aplicasse castigo.
13 Ne ayfeti iita xeellontta mala keehi geeshsha; neni qoho co7u ga xeellanaas dandayakka; histtiin as baleththizayta aazas co7u gadii? He asati baappe keehi xilliza asata dhayssishin ne aazas co7u gay?
13 Teus olhos são tão puros, que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Por que toleras então esses perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios engolem os que são mais justos do que eles?
14 Neni asaa abba giddon diza mole malanne GODAY isttas baynda abba giddon diza medheteththa mala ooththadasa.
14 Tornaste os homens como peixes do mar, como animais, que não são governados por ninguém.
15 Iita morkkey istta wursika manxakora oykki kessana; izi istta gitenkka oykki goochchana; ba woththizason istta shiishshi woththana; hessankka ufayettidi hashshu gaana.
15 Esses ímpios puxam a todos com anzóis, apanham-nos em suas redes e nelas os arrastam; então alegram-se e exultam.
16 Hessankka shempidi diza gishshassinne izi miza qumay modhdho gidida gishshas ba oykkida gitezas yarsho yarshees; qasseka ba shiishshizasozas exaane cuwasees.
16 E por essa razão eles oferecem sacrifício às suas redes e queimam incenso em sua honra, pois, graças às suas redes, vivem em grande conforto e desfrutam iguarias.
17 Histtiin izi wontiin wontiin pacey baynda ba gite yeggi yeggi mole oykkiza mala derezakka mishay baynda wodhanaas bessizee?
17 Mas, continuará ele esvaziando a sua rede, destruindo sem misericórdia as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.