Gênesis 39

gmvl (GMVL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Isma7eele asati Yooseefe Gibxe efiin Gibxe kawo oosanchchatappe Phixifaara geetettiza zabeta halaqay Yooseefe Isma7eeletappe shammides.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, eunuco de Faraó, capitão da guarda, varão egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 GODAY Yooseefera diza gishshas izi ooththizayssa ubbaa izas injjesides; izikka ba godaa soon Gibxen de7ides.
2 E o Senhor estava com José, e foi varão próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 GODAYKKA izara de7izayssanne GODAY izi ooththidayssa ubbaa izas injjesidayssa Phixifaaray be7idi,
3 Vendo, pois, o seu senhor que o Senhor estava com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em sua mão,
4 Yooseefe dosides. Yooseefeykka iza oosanchcha gidides. Phixifaaray iza ba keeththa asaa bolla sunththidi baas dizaaz ubbaa iza kushen woththides.
4 José achou graça a seus olhos e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Phixifaaray ba keeththan dizayssa ubbaa bollanne ba aqota ubbaa bolla sunththida wodeppe doommiin GODAY Gibxe addeza keeth Yooseefe geedon anjjides. GODAA anjjoy Phixifaara soon gidiin karen diza miish ubbaa bolla wodhdhides.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 Hessa gishshas baas diza ubbaa Yooseefes sheedhdhides; izi ba miza kaththaafe attiin hara Yooseefe kushen yeggides.
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que de nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de aparência e formoso à vista.
7 Guuththa wodeppe guye iza goda machcheya Yooseefe cadda xeellada, «Haa ya; tanara zin7a» gadus.
7 E aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e disse: Deita-te comigo.
8 Gido attiin izi ixxides; ba godaa machcheys, «Beya! Ta goday bason diza ubbaa taas sheedhdhidi aazaska hirgenna; baas dizayssa ubbaa ta kushen woththides.
8 Porém ele recusou e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo e entregou em minha mão tudo o que tem.
9 Hason taappe aadhdhizay deenna; neni iza machcho gidida gishshas nena xalla attiin ta goday taas immontta miishshi baawa. Histtiin tani hayssa mala iita miish Xoossa sinththan wostta ooththoo?» gides.
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como, pois, faria eu este tamanho mal e pecaria contra Deus?
10 Iza ubba wode Yooseefe saleththinkka izi eemo immibeenna; izira ishech attiin izikko shiiqanawukka koyibeenna.
10 E aconteceu que, falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos para deitar-se com ela e estar com ela,
11 Issi gallas izi ba ooso ooththanaas soo gelishin soo aylletappe oonikka soon baawa.
11 sucedeu, num certo dia, que veio à casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali.
12 Izakka Yooseefe may7o shiishsha oykkada, «Tanara zin7a» gadus. Gido attiin izi ba may7o izi kushen yeggidi sooppe kare woxxi kezides.
12 E ela lhe pegou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua veste na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 Yooseefey ba may7o izi kushen yeggidi sooppe kare woxxi kezidayssa iza be7ada,
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua veste em sua mão e fugira para fora,
14 ba soo aylleta xeygada isttas, «Be7ite! Ta azinay ehida Ibraawe addezi tana kawushshishe aggides; izi tanara zin7anaas haa soo gelides; gido attiin tani ta qaala dhoqqisada waassadis.
14 chamou os homens de sua casa e falou-lhes, dizendo: Vede, trouxe-nos o varão hebreu para escarnecer de nós; entrou até mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz.
15 Histtiin izi ba may7o ta achchan yeggidi sooppe kare woxxi kezides» gadus.
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua veste comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 Keeththa aaway yaana gakkanaas iza Yooseefe may7oza ba achchan woththadus.
16 E ela pôs a sua veste perto de si, até que o seu senhor veio à sua casa.
17 Hessafe guye iza izas, «Hessi neni nuus ehida Ibraawe aylley tanara zin7anaas taakko gelides;
17 Então, falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste para escarnecer de mim.
18 Gido attiin tani ta qaala dhoqqisada waassiin izi ba may7o ta achchan yeggidi sooppe kare woxxi kezides» gadus.
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua veste comigo e fugiu para fora.
19 Keeththa aaway machcheyo, «Ne aylley tana hayssaththo ooththides» gaada yootida qaalaa siyidi daro hanqettides.
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 Izikka Yooseefe efidi kawo qasho asay diza qasho keeththan yeggides.
20 E o senhor de José o tomou e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam presos; assim, esteve ali na casa do cárcere.
21 Gido attiin Yooseefey heen qasho keeththan diza wode GODAY izara dees. Xoossi qasho keeththan izara diza ba kiyateth izas darssides. Qasseka qasho keeththa halaqaza sinththan izas bonchcho immides.
21 O Senhor , porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 Histtiin qasho keeththaa halaqay qasho asaa ubbaa Yooseefe kushen woththides; heen oosettizayssa ubbaa bolla aawatizay iza.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere; e ele fazia tudo o que se fazia ali.
23 GODAY Yooseefera gididi izi ooththiza ubbaa polisiza gishshas woyne keeththaa alaafey Yooseefe alaafeteththan diza ay miishshaska waanandeesha giidi hirgi erenna.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele; e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.