Gênesis 14

gmvl (GMVL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He wode Sana7oore Kawoy Amiraafeeley, Eelaasaare kawoy Aryookey, Elaame kawoy Kadorlaa7oomereynne ayzaabe kawo Tidi7aaley oyddati,
1 E aconteceu, nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
2 Sodoome kawo Beera7era, Gamoora kawo Birshara, Adaama kawo Shin7aabera, Xaboyme kawo Shemebeereynne (Zo7aare geetettiza) Beela kawora olettanaas bida.
2 que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá, e a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Bela (esta é Zoar).
3 Ha ichchashu kawoti gaaggidi issi bagga gididi, (Hayqo Abba geetettiza) Siddime shoobban shiiqida.
3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o mar de Sal).
4 Istti kase tammanne nam7u layth Kadorlaa7oomeres haarettida; gido attiin tammanne heedzdzanththo layththan iza bolla makkallida.
4 Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas, ao décimo terceiro ano, rebelaram-se.
5 Tammanne oydanththo layththan Kadorlaa7oomereynne izara zuppetida kawoti ba olanchchata ekki biidi, Astaroote-Qarnaymen diza Erafaymeta, Haaman diza Zuuzetanne Shaawe-Qiriyaataymen diza Eemime geetettiza dereta olidi xoonida.
5 E, ao décimo quarto ano, veio Quedorlaomer e os reis que estavam com ele e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hã, e aos emins em Savé-Quiriataim,
6 Hoore biitta asatakka Seyre zuma bolla olidi bazzo achchan diza Elparaane geetettizaso gakkanaas gooddida.
6 e aos horeus no seu monte Seir, até à campina de Parã, que está junto ao deserto.
7 Hessafe guye simmidi En-Mishipaaxe yida. (Ha7i he derey Qaadeese geetettees.) Istti Amaaleeqeta biitta qasse Haxaxoone Taamaare geetettizason diza Amoore asaa ubbaa olidi xoonida.
7 Depois, tornaram, e vieram a En-Mispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas e também os amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.
8 Hessafe simmiin, Sodoome kawoy, Gamoora kawoy, Adaama kawoy, Xaboyme kawoynne (Zo7aare geetettiza) Beela kawoy dendidi Siidime shoobban olas salfida.
8 Então, saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Bela (esta é Zoar) e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim,
9 Hayti wuri Elaame kawora, ayzaabeta kawora, Sana7oore kaworanne Eelaasaare kawora (ha ichchashu kawoti oyddu kawotara) olettida.
9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.
10 He wode Siidime shoobban, shida oykkiza daro ollay dees. Sodoome kawoynne Gamoora kawoy ba ola asaara olappe baqatishin, isttafe guuththati he ollatan kundida; gido attiin attidayti pude zuma bolla baqatida.
10 E o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra e caíram ali; e os restantes fugiram para um monte.
11 Oyddu kawoti Sodoomenne Gamoora katamata aqotanne miza kath ubbaa bonqqi ekki bida.
11 E tomaram toda a fazenda de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento e foram-se.
12 Abraame isha nay Looxey, Sodoomen diza gishshas izakka iza aqotaakka ubbaa ekki bida.
12 Também tomaram a Ló, que habitava em Sodoma, filho do irmão de Abrão, e a sua fazenda e foram-se.
13 Hessafe guye issi asi kessi ekkidi baqati yiidi Ibraawe Abraames hessa yootides; Abraamey he wode Eshkoolenne Aneere isha Amoore dere as Mamire wola achchan dees; istti wurikka ola zaaranaas Abraamera caaqettida.
13 Então, veio um que escapara e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão.
14 Abraamey ba dabboy di7ettidayssa siyida wode ola eriza bason yelettida heedzdzu xeetanne tammanne osppun asaa denththides; he oyddu kawota kaallidi Daane geetettiza katama gakkanaas bides.
14 Ouvindo, pois, Abrão que o seu irmão estava preso, armou os seus criados, nascidos em sua casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã.
15 Heen omarsan ba asaa cugan cugan shaakkidi, ba morkketara olettidi xoonides; histtidi Damasqofe bolla baggara diza Hoobbe geetettizaso gakkanaas gooddides.
15 E dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus criados, e os feriu, e os perseguiu até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.
16 Abraameykka ba dabbo Looxenne iza aqota ubbaa kase di7ettida maccassaanne hara asaakka woththi ekkides.
16 E tornou a trazer toda a fazenda e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e a sua fazenda, e também as mulheres, e o povo.
17 Abraamey Kadorlaa7oomerenne izara zuppetida kawota xoonidi simmidaappe guye, Sodoome kawoy, (kawota shoobba geetettiza) Shaaweha shoobbaan iza mokkanaas kezides.
17 E o rei de Sodoma saiu-lhes ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele) no vale de Savé, que é o vale do Rei.
18 He wode, Saaleme kawoy Malkexeedeqey ukeththinne woyne ushshu ekki yides; izikka Ubbaafe Dhoqqa Xoossaa qeese.
18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e este era sacerdote do Deus Altíssimo.
19 Izi Abraame hizgi anjjides;
19 E abençoou-o e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra;
20 Qasse Ubbaafe Dhoqqa Xoossi,
20 e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E deu-lhe o dízimo de tudo.
21 Sodoome kawoy Abraame, «Ta asaa taas zaarada ne di7ida meheza ubbaa nees ekka» gides.
21 E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as almas e a fazenda toma para ti.
22 Gido attiin Abraamey Sodoome kawo, «Tani GODAAS, Ubbaafe Dhoqqa Xoossaas, salonne sa7a medhdhidayssas, ta kushe denththada caaqqaychchadis.
22 Abrão, porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mão ao Senhor , o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra,
23 — ausente —
23 e juro que, desde um fio até à correia dum sapato, não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
24 — ausente —
24 salvo tão somente o que os jovens comeram e a parte que toca aos varões que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.