Gálatas 6

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta ishatoo! Issi asi nagara ooththi beettiko intte qasse Ayanan lo7o dizayti iza ashketeththara zaaranaas bessees; gido attiin nekka izaade mala paacettontta mala ne hu7es naagetta.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Intte issoy issaa deexo tooho tookkite; hessa mala ooson Kirstoosa wogaa poleeta.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Issaadey aykkoka hanontta dishe bana gitasizaa misatikko hessaadey barkka bana baleththees.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Issi issi asi ba ooso barkka paacci xeello; hessafe guye hara asara bana ginasontta dishe izi bana ceeqisizaaz demmana.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Issi issi asi barkka ba tooho tookkanaas bessees.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Qaala tamaarzay oonikka ba tamaarda lo7o miishshaa ba astamaarezara gishetto.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Balettofte; Xoossi qilcca erenna; asi ba zeridaaro izo zaari maxana.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Ba asho amo kunththanaas zerizaadey ashoppe dhayo maxana; Ayana ufayssanaas zeridaadey gidikko ayanappe mernaa de7o maxana.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ane nu lo7o ooso ooththanaas azalloko; nu ufays qanxxontta aggiko wodey gakkishin gakkida kath nu maxana.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Hessa gishshas nuus dandayettiko asa ubbaas harappeka ammaniza asaas ane lo7o ooththoos.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Tani ta kushera inttes ay mala gita pidalen xaafidaakko ane xeellite.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Coo kare baggara beettana koyza asati intte qaxxarettana mala wolqqaththana koyeettes; istti hessa ooththizay Kirstoosa masqale gishshas giidi goodettontta malassa.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Istti intte qaxxarettana mala koyzay intte ashon ceeqettanaas koyza gishshas attiin qaxxarettidayti wogaa naagizayta gidettenna.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Qasse alamey taas, tanikka alames kaqettida Godaa Yesus Kirstoosa masqalenppe attiin haran ceeqoy taappe haakko.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Qaxxarettiin woykko qaxxarettontta aggiin izas go7ay baa; go7ay ooraththa medheteth gideththa.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Hayssa ha azazoza kaalliza ubbatassinne Xoossa dere gidida Isra7eele asatas saroteththinne maareteththi gido.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Tani Yesusa malaata ta asateththan tookkadis; hessa gishshas ha7i tana oonikka waayisenna.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ta ishatoo! Godaa Yesus Kirstoosa aadho kiyateththi inttenara gido! Amiin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.