Ezequiel 45
gmvl (GMVL) vs NAA
1 « ‹Biitta intte laattanaas saaman shaakkiza wode, he biittafe issi saamaa GODAAS dummasidi woththite. Hessika tammanne nam7u kilo metirenne bagga aduqqizanne tammu kilo metire aakkiza soho gido. He sohoy mulekka geeshshasoho gido.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 He sohoppe adussateththay 500 wadha, aahoteththaykka 500 wadha gidida oyddu gulay dizay Xoossa Keeththas gido; iza yuushon ichchash tammu wadha gidida doya sohoy deyo.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 He GODAAS dummatida sohoppe adussateththay tammanne nam7u kilo metirenne bagga, aahoteththay qasse ichchash kilo metire gidida soho wadhdhada shaakka. He sohoy ubbaafe aadhdhida geeshsha sohoy Xoossa Keeththas gido.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Hessi Xoossa Keeththa giddon GODAAS ooththanaas, izakko shiiqiza qeesetas dummatida geeshshasoho gido; qasse istti bantta keeththa keexxiza sohonne Xoossa Keeththaska geeshshasoho gido.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Qasse attiza tammanne nam7u kilo metire bagga aduqqizanne ichchash kilo metire bagga aakkiza sohoy Xoossa Keeththan ooththiza Lewetas laata gido; istti baas de7iza katamata hessan keexxetto.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 « ‹He GODAAS dummatida sohoza millen tammanne nam7u kilo metirenne bagga aduqqizanne nam7u kilo metirenne bagga aakkiza sohoy katama keexxanaas de7o; he sohoy Isra7eele asaas ubbaas gido.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 « ‹Isra7eele halaqas imettida gishay nam7u baggarakka GODAAS dummatida sohoninne katama sohon zawatees. Izi arshe geloso baggara Mediteraane Abba gakkees; arshe kessa baggara biidi Isra7eele biitta zawa gakkees; izas adussateththayka issi qommos imettiza xinxxo gina gidees.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 He gishay Isra7eele biitta halaqas laata gade gido. Hayssafe sinththan ta halaqati ta asa waayisoppetto; istti Isra7eele asay ubbay ba zaren zaren gade ekkana mala ooththetto.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 « ‹Ubbaa Haariza GODAY: Intteno Isra7eele halaqatoo, inttes ha7i gidana! Intte shabarssizayssanne asaa un7eththizayssa aggite; suure pirdanne xilloteth ooththite. Ta asa istta laata biittafe dhoqallidi gooddizayssa aggite. Tani Ubbaa Haariza GODAY hayssa yootays.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 Intte ubbaasikka likke geeddaraynne maka miishshi de7o.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 Inttes maka miishshas giddo gidiza Homeere geetettiza maka miish de7o; issi badoosey homeeres tammaafe issi kushe gidishin, issi efey homeeres tammaafe issi kushe gidees. Homeerey nam7u geeddaratasika erettida maka geeddara miish gido.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 Issi saqiley nam7u tammu geera gidees; nam7u tammu saqile bolla nam7u tammanne ichchash saqile qasseka tammanne ichchash saqile gujjishin issi minaane gidees.
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 « ‹Intte imota immishe hayssa mala histti immite. Intte bukki shiishshiza gisttefe usuppun tammaafe issi kushe, banggafe usuppun tammaafe issi kushe,
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 qasse wogara zayteppe xeetappe issi kushe immite. Hayta meezaaniza wode, neni makkiza miishshay baate gido. Tammu baatey issi homeere woykko issi koore gidees.
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 Isra7eele asay heemmiza nam7u nam7u xeetu mehey diza issi wudeppe issi issi mehe immite. Heyti asa nagara atto giissanaas kaththa yarsho, xuugettiza yarshonne issifeteththa yarsho gidetto. Tani Ubbaa Haariza GODAY hayssa yootays.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Biittan diza asay ubbay hayssa ubbaa Isra7eele halaqas immo.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Halaqazi Isra7eele asay bonchchiza ba7aaletan, aginay xeeriza gallassataninne Sambatatan xuuggiza yarshota, kaththa yarshotanne ushsha yarshota shiishshi immo. Isra7eele asa nagara atto giissanaas, nagara yarshota, kaththa yarshota, xuugettiza yarshotanne issifeteththa yarshota ubbaa izi shiishshi immo.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 « ‹Ubbaa Haariza GODAY: koyro aginan, koyro gallas borey baynda diza issi wofano Xoossa Keeththa geeshshanaas shiishsha.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 Qeesey ha nagara yarsho suuththafe ekkidi, Xoossa Keeththa penge qosilaththata, yarshizaso yuushon diza oyddu zoozetanne giddo dabaaba efiza dirsa penge qosilaththata tiyo.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Oonikka qoppontta woykko erontta aggidi ooththida nagara atto giissanaas, aginaas laappunththa gallassan hessa malankka ooththa. Histtada Xoossa Keeththa tunateththafe geeshsha.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 « ‹Koyro aginan, tammanne oydanththo gallassan Paaziga Ba7aale bonchchite; qasse laappun gallas gakkanaas irshoy gelontta uketh miite.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 He koyro gallassan halaqay ba gishshassinne ba asaa gishshas nagara yarsho ooththidi issi wofano shiishshi immo.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 He ba7aaley bonchchettiza laappun gallassatan hach hach laappun wofanotanne laappun dharshota ubbayka borey baynda bollara dizayta xuugettiza yarsho ooththidi, GODAAS shiishsho. Hessarakka issife nagara yarshos hach hach issi deysha orge shiishshi immo.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Issi issi wofanonne issi issi dharsho yarshiza wode, kaththa yarshos tammanne laappun kilo giraame gisttenne heedzdzu heedzdzu litiro zayte shiishshi immo.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 « ‹Laappunththa aginan, tammanne ichchashanththa gallassan doommiza laappun gallas ba7aale woden ubbaan, nagara yarsho, xuugettiza yarsho, kaththa yarshonne zayte kaseyssafe dummasontta halaqay shiishshi immo.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.