Ezequiel 40

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuni di7ettida nam7u tammanne ichchashanththa layththan, koyro aginan tammanththa gallassan, Yerusalaamey kundida tammanne oydanththa layththan he gallas GODAA kushey ta bolla dees; izikka tana Yerusalaame efides.
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 Xoossa ajjuutan izi tana Isra7eele biitta efidi dhoqqa zuma bolla woththides; he zumaappe dugeha baggara katama misatiza gimbe keeththata be7adis.
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 Izi tana hee efides; histtiin tani xarqimala misatiza issi as be7adis; izi laynoppe oosettida wodoronne wadha mith ba kushen oykkidi geliza penge bolla eqqides.
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 Addezi tana, «Haysso asa nawu! Ne ayfen xeella; ne hayththan siya; ta nena bessizayssa ubbaa wozinan woththada ezga. Ne haa yiday hayssas gidida gishshas ne be7ida ubbaa Isra7eele keeththas yoota» gides.
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 Tani Xoossa Keeththa mulera yuuyi aadhdhida dirsa gimbe be7adis. Addeza kushen usuppun wadha gidiza zange be7adis; issi issi wadha miishshay wadhanne tadhdhako gidees; izi gimbeza wadhdhides; aakoteththay issi wadha, geesaykka issi wadha gidides.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 Hessafe guye arshe kessa baggara diza dirsa pengeekko bides. Kechchata kezidi geliza pengeza madirake wadhdhides; izas geesay usuppun wadha gidides.
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 Zabeta keeththas geesaynne gomppay usuppun usuppun wadha, keeththata giddon diza gimbe ordeteththay ichchash wadha gidides; Xoossa Keeththaafe sinththa baggara aadhdhi bizason diza daaranchchan giddo baggara diza madirakezas wuygeza wadhay usuppun gidides.
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 Hessafe guye gelizasora kanththi biza daaranchchaa wadhdhides.
8 Ele também mediu o pórtico.
9 Izas adussateththay 8 wadha, tuuqeta ordeteththay 2 wadha gidees; gelizaso pengen diza daaranchchay Xoossa Keeththa ginan dees.
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 Arshey mokkiza bagga pengezas hadirsa baggaranne ushachcha baggara issi gina gidida heedzdzu heedzdzu zabe keeththati deettes; istta giddon shaakkiza gimbeta ordeteththay issi ginanne issi mala.
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 Hessafe guye pengeza gomppaa wadhdhides; iza gomppay tammu wadha, adussateththay tammanne heedzdzu wadha gidides.
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 Zabe keeththatas issaas issaas sinththa baggara adussateththay issi wadha gimbe gidida dirsay dees; zabeta keeththaa gomppay issi gina gidida usuppun usuppun wadha.
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 Zabe keeththas guye bagga godaappe doommidi harayssa xeera gakkanaas diza geloso penge wadhdhides; issi godaappe biidi hankko godaa gakkanaas 25 wadha gidides.
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 Gelizaso penge yuushon diza ke7i ke7i uttida gimbeta ubbaa sinththan dizasoza wadhdhiin 20 wadha gidides; wadhettidaykka zagozappe sinththa baggara diza simerettizaso daaranchcha gakkanaassa.
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 Geliza pengefe biidi simerettizasoza daaranchcha gakkanaas diza adussateththay 15 wadha gidides.
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 Kifileti simerettizason diza daaranchchata mala hadirsa baggaranne ushachcha baggara isttas guuththa maskooteti deettes. Yuuyi aadhdhanaas diza maskooteti geliza pengezappe sinththa baggara dizayta gidishin issi issi kifiles hadirsa baggaranne ushachcha baggara godaa bolla zamba miththa misley giigetti uttides.
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 Hessafe guye addezi kare bagga zago tana efides; heen zagoza yuushon yochcha shuchchi yegetti uttida simerettizasohota be7adis; istta yuushonkka 30 kifileti deettes.
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 Shuchchi yegetti oosettida zagozi gimbaas ubba yuusho gakkees; kare zagozi giddo zagoppe ziqqees.
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 Heeppe duge baggara geliza penge sinththafe doommidi giddo zagoza penge gakkanaas dizasoza wadhdhides; arshey mokkiza baggara gidiin pudeha baggara diza adussateththay 100 wadha gidides.
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 Hessafe guye pudeha bagga ginara diza gede kare zago kessiza pengeza adussateththinne aakoteth wadhdhides.
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 Koyro pengeza mala hayssika mille baggara diza heedzdzu heedzdzu zabe keeththatas, istta giddon ke7i ke7i beettiza gimbetassinne simerettizaso daaranchchatas wadhay issi gina; adussateththay 50 wadha, gomppay 25 wadha gidides.
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 Maskooteti, simerettizaso daaranchchatinne zamba miththata misleti arshey mokkiza baggara dizaytara issi mala; hee efiza laappun kechchati deettes; simerettizason diza daaranchchati istta ginan deettes.
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 Arshey mokkiza baggara dizayssaththo pudeha baggara diza penge gina gede giddo zago gelththiza pengey dees; issi pengezappe biidi hara penge gakkanaas dizayssa wadhdhides; hessika 100 wadha gidides.
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 Hessafe simmidi he bitaney tana dugeha bagga dirsa penge kaaleththides; kaaleththiin baada, hessan hara dirsa penge beyadis. Izi tuuqetanne giddo kifileta likkiza wode haratara issi gina gidides.
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 Likke harata mala, ha dirsa pengeza matan diza kifiletas ubbaas maskooteti deettes. Dirsa penge zoonoy 50 wadha; aahoteththaykka 25 wadha.
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 Hee gaththiza laappun dhekkati deettes. Daaranchchay dabaaba sinththan wurseththa baggara dees. Pengeza bolla he baggaranne ha baggara zamba misley medhetti uttides.
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 Giddo dabaabaska hara pengey dees. He bitaney ha nam7u dirsa pengetappe giddon dizasoho mizaanin 100 wadha gidides.
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 He bitaney tana dugeha dirsa penge baggara heni giddo dabaabaakko efides. Izi dirsa penge meezaaniin hara pengetara likke gidides.
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 Hessas naagizayta kifileti, godatinne daaranchchati ubbay hara dirsa pengetara issi mala. He dirsa penge yuushon diza kifileta ubbaas maskooteti deettes. Ha giddo penge zoonoy 50 wadha; aahoteththaykka 25 wadha.
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 Iza yuushon daaranchchati deettes; istta zoonoy 25 wadha; aahoteththaykka 5 wadha.
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 He daaranchchati kare bagga dabaaba xeelleettes. Penge bolla he baggaranne ha baggara zamba misley medhetti uttides. Hee gaththiza 8 dhekkati deettes.
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 He bitaney tana arshe kessa bagga dirsa pengera heni giddo dabaabaakko efides. Izi he dirsa penge meezaaniin hara pengetara issi gina gidides.
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 Naagizayta kifileti, godatinne daaranchchay ubbay hara dirsa pengetara issi mala. He dirsa penge yuushon diza kifileta ubbaas maskooteti deettes. He penge zoonoy 50 wadha; aahoteththaykka nam7u tammanne ichchash wadha.
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 Daaranchchay kare bagga dabaaba xeellees. Penge bolla he baggaranne ha baggara zamba misley medhetti uttides. Hee gaththiza 8 dhekkati deettes.
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 He bitaney tana pudeha bagga dirsa pengeekko efides. Izi he dirsa penge meezaaniin, izikka hara pengetara issi gina gidides.
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 Naagizayta kifileti, godatinne daaranchchay ubbay hara dirsa pengetara issi gina. He dirsa pengeza yuushon maskooteti deettes. He pengeza zoonoy 50 wadha; aahoteththaykka 25 wadha.
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 Daaranchchay kare bagga dabaabaa xeellees. Penge bolla he baggaranne ha baggara zamba misley medhetti uttides. Hee gaththiza osppun dhekkati deettes.
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 Kare dabaabaas pudeha baggara, giddo dirsa penge daaranchchara oykettida hara kifileykka dees. Xuugettiza yarshos ehiza mehe ashoy meecettizay he kifilenna.
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 He daaranchchan ha baggara nam7u xaraphpheezati, he baggarakka nam7u xaraphpheezati deettes; xuugettiza yarshos, nagara yarshossinne qoho yarshos shukkiza mehe ubbay shukettizay he xaraphpheezata bollana.
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 Daaranchchaafe kare baggara pudeha dirsa penge matan nam7u xaraphpheezati ha baggara, nam7u xaraphpheezati he baggara deettes.
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 Hessa gishshas yarshos shiiqida mehey istta bolla shukettiza mulera osppun xaraphpheezati deettes; isttafe oyddati daaranchchan deettes; oyddati qasse kare dabaaban deettes.
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 Qasse xuugettiza yarsho woththanaas giigsida, shuchchafe masettidi oosettida oyddu xaraphpheezati deettes. Isttas dhoqqateththay issi wadha; adussateththay issi wadhanne tadhdhako; qasse aahoteththaykka issi wadhanne tadhdhako. Xuugettiza yarshonne hara yarshota ubbaa shukkiza miishshati he xaraphpheezata bollan utteettes.
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 Oyddu biradhdhe aduqqiza kaqo hookkoti godaza bolla yuuyi aadhdhidi dhishketti uttida. Yarshos shiishshiza ashoy ubbay he xaraphpheezata bolla wodhdhees.
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 Hessafe guye he bitaney tana giddo dabaaba gelththides. Hessan pengeti giddo dabaabaakko doyettiza nam7u kifileti deettes. Isttafe issi kifiley pudeha dirsa penge matara dugeha bagga xeellees; nam7anththay qasse dugeha dirsa penge matara pudeha bagga xeellees.
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 He bitaney tana, «Dugeha bagga xeelliza kifiley Xoossa Keeththan ooththiza qeesetayssa.
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 Pudeha bagga xeelliza kifiley qasse yarshizason ooththiza qeesetayssa. Qeeseti ubbay Saadooqe zareppe yelettida Leweta; GODAAKKO shiiqidi ooththanaas besseettes geetettiday istta xalla» gides.
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 He bitaney dabaaba mizaaniin adussateththay 100 wadha, aahoteththaykka 100 wadha gidides. Dabaabaan Xoossa Keeththaafe sinththa baggara issi yarshizasohoy dees.
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 Hessafe guye izi tana Xoossa Keeththaa daaranchcha efides. Daaranchchaa gelizason diza qosilaththaa mizaanin dhoqqateththay 5 wadha; aahoteththaykka 14 wadha. Hadirsaranne ushachchara diza godata ordeteththay heedzdzu heedzdzu wadha gidides.
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 Daaranchcha adussateththay 20 wadha; aahoteththaykka 12 wadha. Hee gaththiza tammu dhekkati deettes. Gelizason ushachcharanne hadirsara eqqida nam7u tuuqeti deettes.
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.