Ezequiel 37
gmvl (GMVL) vs ARIB
1 GODAA kushey ta bolla dees; izikka tana GODAA Ayanan kessides; meqeththati kumi uttida shoobban tana woththides.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos;
2 Izi tana heen yuushshi bessides; tanikka keehi shich gi melida daro meqeththati kumidayta shoobba giddon be7adis.
2 e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
3 Izi tana, «Haysso asa nawu! Ha meqeththati simmidi shemppora paxa daanaas dandayzoo?» gides. Tanikka, «Ubbaa Haariza GODAWU, hessa ne xalla eraasa» gadis.
3 Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 Histtiin izi tana, «Hayta ha meqeththatas tinbite yoota; ‹Intteno mela meqeththato, GODAA qaala siyite!
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 Ubbaa Haariza GODAY hayta ha meqeththatas peeno ta immana; inttenikka shemppora paxa daana.
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
6 Ta intte bolla shayata woththada, ashoykka intte bolla simmana mala ooththada, inttes shaya immana; ta inttena asho mayzana; bollarakka galban kammana; intte giddo peeno gelththana; intteka shemppora paxa daana; hessafe guye tani GODAA gididayssa intte erana› ga» gides.
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor.
7 Hessa gishshas tani azazettida mala tinbite yootadis; tani tinbite yootishin saasuketeththa giirissi seetettides; meqeththati issay issaara oykettida.
7 Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
8 Ta xeellishin istta bollan shayay dees; shayaa bolla ashoy dees; ashoza bolla galbay kammi oykkides; gido attiin shemppoy isttan baawa.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.
9 Hessafe guye izi tana, «Haysso asa nawu! Carkos tinbite yoota; Ubbaa Haariza GODAY, ‹Carkozoo, oyddu bagga carkotappe haa ya; hayti hayqqidayti shemppora paxa daana mala istta bolla ufu ga punna› gees» gides.
9 Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Hessa gishshas izi tana azazida mala tinbite yootadis; peenoykka istta giddo gelides; isttika paxida; keehippe daro olanchchata gididi eqqida.
10 Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 Hessafe guye izi taas, «Haysso asa nawu! Hayti meqeththati kumeththa Isra7eele asaa leemiso; isttika, ‹Nu meqeththati melida; nuus hidotay baawa; nu duuxxi attidos› geettes.
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados.
12 Hessa gishshas isttas Ubbaa Haariza GODAY, ‹Ta derezoo! Tani intte duufo doyana; istta giddofe ta inttena kessana; Isra7eele biittaaka ta inttena zaara ehana.
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Hessafe guye ta deretoo, tani intte duufo doyada inttena kessiza wode intte tani GODAA gididayssa erana.
13 E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
14 Tani ta Ayana intte giddon woththana; intteka shemppora paxa daana; ta inttena intte biittan woththana; hessafe guye tani GODAY yootida mala ooththidayssa intte erana; tani GODAY hayssa yootays› gees» gides.
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor.
15 GODAA qaalay taakko yiidi,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 «Haysso asa nawu! Issi guufe ekkada iza bolla, ‹Hayssi Yuhudassinne izira zuppetiza Isra7eelessa› gaada xaafa; qasse hara guufe ekkada iza bolla, ‹Hayssi Efreemes, Yooseefessinne izara zuppetiza Isra7eele keeththa asaa ubbaassa› gaada xaafa.
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Istti issi guufe misatana mala istta ne kushen gaagga oykka.
17 e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
18 «Ne dere nayti, ‹Hayssa ne ay gaana koyidaakko nuus yootikkii?› gi oychchiza wode,
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas?
19 ne isttas: Ubbaa Haariza GODAY, ‹Tani Efreeme kushen diza Yooseefe guufenne izara zuppetiza Isra7eele qommota guufe ekkana; Yuhuda guufezara gaaggada ta issi guufe histtana; isttika ta kushen issi guufe gidana› ga.
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 Ne istta bolla xaafida guufeta istta sinththan oykka.
20 E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 Neni isttas Ubbaa Haariza GODAY, ‹Tani Isra7eele asaa istti bida kawoteththata giddofe kessana; tani istta ubbasoppe shiishshada istta biitta zaara ehana.
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
22 Biittay bolla Isra7eele zumatan ta istta issi kawoteth ooththana; istta ubbaa bolla issi kawoy kawotana. Hayssafe guye istti nam7u dere gidettenna; istta kawoteththay nam7u kezi shaakettenna.
22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
23 Istti bantta eeqa xoossatan, harassiza bantta misletan, woykko bantta nagarankka banttanateththaa tunisettenna. Gaasoykka istti tana aggidi ooththida nagara ubbaafe ta istta ashshananne geeshshana; istti ta dere gidana; tanikka istta Xoos gidana.
23 nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 « ‹Ta aylle Dawiti istta bolla kawotana; ubbaasikka issi heenththanchchay daana; istti ta wogaa kaallana; ta maaraakka minththi naagana.
24 Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 Tani ta aylle Yaaqoobes immidanne intte aawati de7ida biittan istti daana. Heen isttas, istta naytinne istta nayta nayti mernaas daana; ta aylle Dawiti istta bolla mernaas kawo gidana.
25 Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Tani isttara Saroteththa caaqo qaala gelana; he caaqo qaalaykka mernaas gidana. Tani istta minththana; corissana; ta Keeththaaka istta giddon mernaas woththana.
26 Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Ta duussasoy isttakon gidana; ta istta Xoossa gidana; isttika ta dere gidana.
27 Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Ta Keeththay mernaas istta giddon diza wode Isra7eeleta geeshshizay tana GODAA gididayssa kawoteththati erana› gees» gides.
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.