Ezequiel 14
gmvl (GMVL) vs NTLH
1 Isra7eele cimatappe guuththati taakko yiidi ta sinththan uttida.
1 Alguns líderes israelitas vieram me perguntar qual era a vontade do Senhor .
2 Histtiin GODAA qaalay taakko yiidi,
2 Então o Senhor me disse o seguinte:
3 «Haysso asa nawu! Hayti asati eeqa xoossata bantta wozinan woththida; bantta iitateththaa dhuphiza shuchcha mala bantta sinththan woththida; histtiin istti taappe issi miish oychchana mala qaala immooyee?
3 — Homem mortal , esses homens deram o seu coração aos ídolos e estão deixando que os ídolos os façam pecar. Será que pensam que vou lhes dar alguma resposta?
4 Hessa gishshas neni isttas, ‹Ubbaa Haariza GODAY Isra7eele asaappe oonikka eeqa xoos ba wozinan woththidi, ba iitateththaa dhuphiza shuchchaththo ba sinththan woththidi nabekko yiikko tani GODAY ta hu7era izas iza eeqa xoossata qooda mala izas zaarana.
4 — Pois bem, diga aquilo que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo: “Todo israelita que sente no coração a vontade de adorar ídolos, que está permitindo que eles o façam pecar e que vai consultar um profeta receberá a minha resposta. E será a resposta que os seus muitos ídolos merecem.
5 Bantta eeqa xoossata gaason taappe shaakettida Isra7eele asaa ubbaa wozina haa taakko zaaranaas ta hessa ooththana› gees.
5 Todos esses ídolos desviaram o meu povo de mim, porém com a minha resposta espero que ele volte a ser fiel a mim como antes.”
6 «Hessa gishshas Isra7eele asaas, ‹Ubbaa Haariza GODAY: Maarettite! Intte eeqa xoossatappe simmite! Harassiza intte ooso ubbaa aggite!
6 — Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.”
7 « ‹Isra7eele asaappe oonakka gidiin woykko Isra7eele biittan diza bete asaappe oonakka gidiin, taappe shaaketeththan eeqa xoossata ba wozinan woththidi, ba iitateththa dhuphiza shuch histti ba sinththan woththidi taappe oychchana nabekko yiikko tani GODAY ta hu7era izas zaaro immana.
7 — Quando um israelita ou um estrangeiro que mora em Israel se afastar de mim, e for tentado a adorar ídolos e deixar que eles o façam pecar, e então for consultar um profeta — eu, o Senhor , é que lhe darei a resposta!
8 Iitateththan tani ta ayfeso hessaadeko zaarana; tossessinne qidhes ta iza kessana; tani iza ta deraa giddofe diggana; tani GODAA gididayssa intte he wode erana.
8 Eu ficarei contra essa pessoa e farei dela um exemplo. Eu a arrancarei do meio do meu povo, e assim todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 « ‹Nabeza tinbite yootana mala baleththiko, he nabeza baleththiday tana GODAA; tani ta qese iza bolla denththada ta dere Isra7eele giddofe iza dhayssana.
9 — Se um profeta for enganado e der uma resposta falsa, fui eu, o Senhor , quem o enganou. Eu o tirarei do meio do povo de Israel.
10 Istta qohoy isttas gidana; nabezinne iza oychchana yidaadey nam7ay issi gina qixaate ekkana.
10 Tanto o profeta como aquele que o consultar receberão o mesmo castigo.
11 Hessafe guye Isra7eele asay oge balidi taappe shaakettenna; simmidi ba nagaran ubbaan bana tunisenna. Istti ta dere gidana; tanikka istta Xoossa gidana› gees Ubbaa Haariza GODAY» gides.
11 Farei isso para evitar que os israelitas me abandonem e se manchem com os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
12 GODAA qaalay taakko yiidi,
12 O Senhor me disse o seguinte:
13 «Haysso asa nawu! Issi derey tanan ammanettontta ixxidi nagara ooththiko, tani ta kusheza yeddada kaththa pultto melissiko, kosha yeddada mehenne as wodhikko,
13 — Homem mortal , se uma nação pecar e for infiel a mim, eu levantarei a mão contra ela e destruirei os seus depósitos de alimentos. Farei com que haja fome para matar gente e animais.
14 Nohey, Daaneelinne Iyoobi ha heedzdzati heen diikkoka istti bantta xilloteththan bantta shemppo xalala ashshana» gees Ubbaa Haariza GODAY.
14 Mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali, a honestidade desses três homens salvaria apenas a vida deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 «Tani wora do7ata deraa bolla kiittiin he do7ati deraa dhonth histtiin, isttafe dendoyssan heera asi aadhdhana dandayontta wora gidikko,
15 — Se eu mandar animais ferozes para matar as pessoas, e por causa deles a terra ficar tão perigosa, que ninguém possa viajar nela,
16 Ubbaa Haariza GODAY, ‹Tani de7o Xoossa gididayssan caaqqays; ha heedzdzu asati he biittan dizaakkoka istti banttana ashshana attiin bantta attuma nayta woykko macca nayta ashshanaas dandayettenna. Biittaya gidikko wora gidana› gees.
16 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. Eles salvariam somente a sua própria vida, e a terra viraria um deserto.
17 «Woykko tani ha biitta bollan mashsha ehada, ‹Ha biittara mashshay kanththo› gaada mehenne as dhayssiko,
17 — Se eu mandar a esse país guerra e armas destruidoras para acabar com pessoas e animais,
18 Ubbaa Haariza GODAY, ‹Tani de7o Xoossa gididayssan caaqqays: ha heedzdzu asati he biittan dizaakkoka istti banttana ashshana attiin bantta attuma nayta woykko macca nayta ashshanaas dandayettenna› gees.
18 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos, mas apenas a sua própria vida.
19 «Woykko tani biittay bolla iita harge yeddada, ta hanqon asay suuth gussana mala ooththada asaanne mehaa wodha wursiko,
19 — Se eu mandar uma epidemia a esse país e derramar a minha ira sobre a terra para tirar muitas vidas, matando gente e animais,
20 tani Ubbaa Haariza GODAY tani de7o Xoossa gididayssan caaqqays: Nohey, Daaneelinne Iyoobi he biittan diikkoka istti ba xilloteththan banttana xalla ashshana attiin bantta attuma nayta woykko bantta macca naytakka ashshettenna.
20 mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. A honestidade deles salvaria apenas a sua própria vida.
21 «Ubbaa Haariza GODAY: tani asaanne mehe wodhanaas Yerusalaame bolla ta oyddu pirdata, mashsha, kosha, wora do7atanne iita harge yeddiza wode izi ay keena aadho iita miish gidandee!
21 O Senhor Deus diz o seguinte: — Vou mandar a Jerusalém os meus quatro castigos mais violentos, isto é, guerra, fome, animais ferozes e doenças, para destruir pessoas e animais.
22 Gidikkoka heeppe amarda asati kessi ekkidi attana; attuma naytinne macca nayti intteko yaana; intte istta hemeththinne istta ooso be7ida wode tani Yerusalaame bolla ehida metozinne gaththida iita bashshazi ubbay likke gididayssa intte erana.
22 Se alguns escaparem e salvarem os seus filhos, olhem bem para eles quando chegarem. Vocês verão como eles são maus e se convencerão de que o castigo que estou dando a Jerusalém é merecido.
23 Istta hemetanne istta ooso intte be7idi minettana; tani istta bolla coo hadan ooththonttayssa intte erana» gees.
23 Quando virem como eles são maus, vocês se convencerão e ficarão sabendo que houve motivo justo para tudo o que fiz. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.