Ezequiel 11
gmvl (GMVL) vs ARA
1 Hessafe guye Ayanay tana pude denththidi arshey mokkiza baggara diza GODAA keeththa gimbe penge ehides. Gelizaso penge bolla 25 attumasati deettes; istta giddon deraa kaaleththiza Azuure naa Ya7izaaneyanne Bannaya naa Palaaxiya be7adis.
1 Então, o Espírito me levantou e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , a qual olha para o oriente. À entrada da porta, estavam vinte e cinco homens; no meio deles, vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 GODAY tana, «Haysso asa nawu! Ha attumasati ha kataman iita halchcho halchchizaytanne gene zore zorizayta.
2 E disse-me: Filho do homem, são estes os homens que maquinam vilezas e aconselham perversamente nesta cidade,
3 Isttika, ‹Keeththati keexettana wodey ha7i gidenna. Hanna katamaya asho doyssiza distte; nunikka asho› geettes.
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de construir casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 Hessa gishshas neni istta bolla tinbite yoota! Asa nawu! Tinbite yoota» gides.
4 Portanto, profetiza contra eles, profetiza, ó filho do homem.
5 Hessafe guye GODAA Ayanay ta bolla wodhdhidi taas, «GODAY: Isra7eele asawu! Intte hessa mala geeta; tani intte ay qoppizaakko erays.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos surgem à mente, eu as conheço.
6 Ha katamayn intte daro asa wodhidi oge ubbaan aha kunththideta.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e deles enchestes as suas ruas.
7 «Hessa gishshas Ubbaa Haariza GODAY, ‹Intte wodhidi heen olida ahati istta asho; qasse ha katamayakka asho doyssiza distte; gido attiin ha katamayppe tani inttena kessana.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os que vós matastes e largastes no meio dela são a carne, e ela, a panela; a vós outros, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Intte mashshas yayyideta; tani he intte yayyida mashshaa intte bolla ehana› gees.
8 Temestes a espada, mas a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 Tani inttena ha katamayppe kessada allagata kushen aaththa immana; ta inttena qaxxayana.
9 Tirar-vos-ei do meio dela, e vos entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vós.
10 Intte mashshan wurana; tani inttena intte biittan pirdana. Tani GODAA gididayssa intte he wode erana.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel, vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 Ha katamaya inttes asho doyssiza distte gidukku; intteka izi giddon asho gidekketa. Tani inttena intte biittan pirdana.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no seu meio; nos confins de Israel, vos julgarei,
12 Tani GODAA gididayssa intte he wode erana. Intte intte yuushon diza kawoteththata wogaa kaallida gishshas ta azazo polibeekketa; ta wogaakka naagibeekketa» gides.
12 e sabereis que eu sou o Senhor . Pois não andastes nos meus estatutos, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes segundo os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 Tani tinbite yooto bolla dishin Bannaya naa Palaaxiyay hayqqides; tanikka sinththa guth gufannada, «Abeet Ubbaa Haariza GODAWU! Isra7eeleppe casha attidayta mulera dhayssanee?» gaada ta qaala dhoqqu histta waassadis.
13 Ao tempo em que eu profetizava, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então, caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: ah! Senhor Deus! Darás fim ao resto de Israel?
14 Hessafe guye GODAA qaalay taakko yiidi,
14 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 «Haysso asa nawu! Ne ishati ne dabbotinne Isra7eele asay ubbay di7ettidi GODAAPPE haakkida; Hanna biittaya nuus xinxxo gida imettadus» giidi di7ettontta Yerusalaamen attidayti haasayda.
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens do teu parentesco e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 «Hessa gishshas neni, ‹Ubbaa Haariza GODAY: tani istta haahon diza kawoteththata giddon yeddikokka, dereta giddon laallikokka, istti bida dere ubbaan guuththa wode tani isttara gidana› gides.
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 «Hessa gishshas neni, ‹Ubbaa Haariza GODAY: kawoteththata giddofenne intte laalettida biittatappe tani inttena shiishsha zaarana; Isra7eele biittaaka tani zaarada inttes immana› gees.
17 Dize ainda: Assim diz o Senhor Deus: Hei de ajuntá-los do meio dos povos, e os recolherei das terras para onde foram lançados, e lhes darei a terra de Israel.
18 «Istti guye simmi yiidi tunida izi misletanne harassiza izi oosota ta dhayssana.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 Tani isttas issi wozina immana; qasse ooraththa ayanakka istta giddon ta woththana. Tani isttafe shuch misatiza wozina diggada asho mala shugo wozina immana.
19 Dar-lhes-ei um só coração, espírito novo porei dentro deles; tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei coração de carne;
20 Hessa gishshas istti ta azazo polana; ta wogaakka naagana. Istti ta dere gidana; tanikka istta Xoos gidana.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Gido attiin bantta wozina tunida misletakkonne harassiza oosotakko zaaridaytas istta ooso mala ta isttas immana» gides.
21 Mas, quanto àqueles cujo coração se compraz em seus ídolos detestáveis e abominações, eu farei recair sobre sua cabeça as suas obras, diz o Senhor Deus.
22 Hessafe guye kirubeti bantta qefeta yangida; irzoti istta millen deettes; Isra7eele Xoossa bonchchoyka isttafe bollara dees.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 GODAA bonchchoy katamay giddofe dendi biidi arshey mokkiza baggara diza zumaa bolla eqqides.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Ayanay tana pude denththides; Xoossa Ayanay taas immida ajjuutan Baabiloonen diza di7ettidaytakko tana efides. Hessafe guye tani be7ida ajjuutay taappe shaaketti bides.
24 Depois, o Espírito de Deus me levantou e me levou na sua visão à Caldeia, para os do cativeiro; e de mim se foi a visão que eu tivera.
25 Histtiin GODAY tana bessida miishshata ubbaa di7eteththan dizaytas yootadis.
25 Então, falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.