Êxodo 28
gmvl (GMVL) vs BKJ
1 «Ne isha Aaroonenne iza attuma nayta Nadaabe, Abihu, El7ezeerenne Itamaare neekko ekka ya; istti qeese gididi taas ooththana mala Isra7eele asaa giddofe istta dummasa.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 Izas bonchchonne lo7oteth immana mala ne isha Aaroones dumma may7o giigsa.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 Tani dumma dumma erateth immida kushe hiilla eriza as ubbaa xeygada Aaroones may7o giigsana mala yoota; izikka qeese gididi taas ooththanaas dummato.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Istti giigsana may7otikka haytanttako; tira kiise, eefude, eefudeppe garsara may7iza hara may7o, qasseka ubbaafe garsara may7iza adussa may7o, goossenne dancco. Ne ishay Aarooneynne iza attuma nayti qeese gididi taas ooththishe dumma may7ota may7ana mala, may7o giigsetto.Qeesey woththiza qoobenne tira kiise|alt="Turban and breastpiece" src="HK00261B.TIF" size="span" ref="28:4"
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 Kushe hiillateth erizaytikka he may7ota giigsanaas, worqqa, salo misatiza, ochcha teera misatizanne xeeqa zo7o qacinanne liiqo layno ekki ooththetto.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 «Eefude geetettiza may7o worqqafe, salo misatiza, ochcha teera misatizaa, xeeqa zo7o qacinappenne lo7i suqettida liiqo laynoppe kushe hiillati alleqissi giigsetto.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 Izas hashera duge wodhdhiza nam7u kaqoti detto; isttika biidi eefude may7ozara issife hara oyththiza miishshara dabba bolla oykettidi issino gidetto.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Hiillay lo7eththidi daddida danccoyka eefudeza mala worqqafe, salo misatiza ochcha teera misatizaa, xeeqa zo7o qacinappenne lo7i baqettida laynoppe eefudezara issife oyketti dadetto.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 «Margide geetettiza nam7u shuchchata ekkada Isra7eele nayta sunth istta bolla wooca xaafa.
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 Istta yeleta maaraa mala issi shuchchaa bolla usuppun sunth, hankko shuchchaa bolla qasse attida usuppunata sunth wooca xaafa.
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Hiillanchchay maatame bolla sunth wooci xaafiza mala, he nam7u shuchchata bolla Isra7eele nayta sunththu wooca xaafada yuuyi aadhdhanaas worqqafe giigettida miishsha giddon woththa.
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 Histtada tammanne nam7u Isra7eele zereththata qofsizaaz gidana mala ha nam7u shuchchata eefudezara oyththada hashe bolla woththa; histtiko GODAA sinththan ubba wode qofettana mala ha sunththata Aarooney ba hashe bolla tookko.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 Shuchchata woththanaas worqqafe dooqetti giigida macarata ooththa.
13 E farás engastes de ouro,
14 Qasse walakay baynda worqqafe wodoro mala dooqettida nam7u orde sansalatata giigsada, shuchchata woththanaas worqqafe dooqetti giigettida macaratara gaththa oyeseththa.
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 «GODAA sheney aazakkonne iza oychchidi eriza tira kiise kushe hiillanchchan oosisa. He tira kiise eefude daddida mala, worqqafe, salo misatiza, ochcha teera misatizanne xeeqa zo7o qacinappenne lo7i suqettida laynoppe dadda.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Izas adussateththaynne aahoteththay dakkoti qalam7ettidi issi tadhdhako gido.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 Hessafe guye iza bolla oyddu maaran al7o shuchchata woththa; koyro maaran sardiyoone, tophaaziyoonenne phoolliza inqqu.
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 Nam7anththo maaran baluure, simperenne almaaze geetettiza al7o shuchchata;
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 heedzdzanththo maaran yaakintte, kelqedoonenne ametesxinoose;
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 oydanththo maaran birille, margide, yasphiide. Haytanti wuri shuchchata woththanaas worqqafe dooqetti giigida macarata bolla uttetto.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Isra7eele qommota sunththaa qooda mala, shuchchata qoodaykka tammanne nam7u gido; issaa issaa bolla maatame mala woocettidi tammanne nam7u zereththata sunththi he shuchchatan xaafetto.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 «Tira kiises walakay baynda worqqafe wodoro mala dooqettida orde sansalatata ooththa.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 Nam7u yiich worqqafe giigsada tira kiises qommo gaxa xeerara gaththada oyththa woththa.
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 He nam7u worqqa sansalatata tira kiisetas xeeratan diza sagayotara gaththa oyththa.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 He sansalatatas hankko bagga xeeraa qasse eefudezas sinththa baggara, hashe bolla diza shuchchata woththanaas worqqafe dooqetti giigida macaratara gaththa oyseththa.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 Qasseka nam7u worqqa yiichchata giigsada, eefudeppe kaalli diza tira kiisetas gaaththa baggara diza nam7u xeeratan aaththa.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Hessaththoka worqqafe hara nam7u yiichchata giigsada eefudezas sinththa baggara, hashe bolla diza kaqozappe garsa baggara, eefude danccizasoppe qommora sikoy gaaggizaso achchan istta oyththa.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Tira kiisen diza sagayota eefudezan diza sagayotara gaththidi salo misatiza suqeththan danccozara gaththa qachcha; histtiko tira kiisezi xeessafe bollara diza gishshas qashoy leppenna.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 «Aarooney ubbaafe dumma qol7aa geliza wode he tira kiisen diza Isra7eele qommota sunththata tookko. Histtiko hayssi GODAA sinththan ubba wode hassa7ettana.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 Qasse Urimenne Tumime geetettizayta tira kiisetan yegga. Aarooney GODAA sinth aadhdhishe ba tiran woththi ekki gelo. GODAA sheney aazakkonne Isra7eele asaa erisana mala, izi GODAA sinththan ooththanaas geliza ubba wode tira kiiseppe dhayssofo.
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 «Eefudezappe bollara may7ettiza adussa may7o salo misatiza carqqafe xalla giigsa.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 He adussa may7ozas hu7ey gelizaso giigsa. Hu7ey kezizasozi daakettontta mala soo bagga qalam7ada yuushsha aaththa sikka.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 Adussa may7ozas garsa bagga maccaraa yuushon salo misatiza, ochcha teera misatizanne xeeqa zo7o qacinappe, oroomaane geetettiza miththa ayfe misleta medhdha. Histtada istta giddon worqqafe oosettida daalata walakan woththa.
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 Worqqa daalatinne oroomaane miththa ayfe misleti he adussa may7o garsa bagga xeeran yuuyi aadhdhanaas walakan detto.
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Aarooney qeeseteththan ooththiza wode ha adussa may7oza may7o; GODAA sinth ubbaafe dumma qol7a geliza wodenne keziza wode daalay giirana. Izi he may7oza may7iko hayqqenna.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 Walakay baynda worqqafe issi alleqo giigsada maatame wooci kessiza mala iza bolla woocada, ‹GODAAS geesh gidi dummatides› gaada xaafa.
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 Histtada hu7en goossa bolla salo misatiza qacinan goossazas sinththa baggara oyththa kaqqa.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 Histtidi Aarooney iza ba liiphen woththo; heen Isra7eele asay GODAAS imota immishe moorida miishshi diikkoka he mooroza Aarooney tookko. Asay ehizayssa GODAY ekkana mala izi he xaafettidayssa ubba wodekka ba liiphen woththanaas koshshees.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 «Aaroone shamize lee7e laynoppe dadda; hu7en xaaxiza goossaka laynoppe giigsa. Qasse danccozakka xilpen alleqissada sikissa.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 Aaroone naytas bonchchonne alleqo gidana mala, shamizeta, danccotanne hu7en xaaxiza goossata giigsa.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 Neni ha may7ota ne isha Aaroonenne iza nayta mayzidaappe guye, istti qeeseteththan taas ooththana mala istta wogara zayte tiya; tiyada istti qeese gididi taas ooththana mala istta dummasa.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 Istta kalloy kamettana mala garsara gixxiza gith, xeessaafe biidi wodira gakkanaas kammizaaz, liiqo layno qacinappe giigsa.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 Aarooneynne iza nayti Xoossa Dunkaane giddo geliza wode woykko gibbe giddon qeeseteththan ooththanaas yarsho yarshizaso shiiqiza wode hayta may7ota may7etto. Hessaththo hankko istti bantta bolla qohonne hayqo ehettenna. Hayssi Aaroonessinne iza zereththatas mernaas woga gido.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.