Êxodo 27
gmvl (GMVL) vs ARC
1 «Odoro miththafe yarshizaso ooththa. He yarshizasoza dhoqqateththay heedzdzu wadha; gomppaynne adussateththay issi mala, ichchashu ichchashu wadha gididi oyddu zoozera deyo.
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 Oyddu zoozeta wurseththa gaxan gaxan issi issi kace medhdha; kaceti yarshosozappe oosettetto. Histtada yarshizasoza xarqimala tiya.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Izan go7ettiza miishshata, Bidinth kaashiza miishshata, kaashettida bidinththaa kessiza miishshata, kereta, asho xiixiza konccetanne tama kaachizanne kessiza miishshata ubbaa xarqimalappe ooththa.
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Histtada izas xarqimalappe zayzare mala miishshinne oyddu gulata bollan oyddu sagayota ooththa.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 Histtada yarshizasozas dabba bolla woththa.
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Odoro miththafe yarshizasozas tooho miththata kessada xarqimala tiya.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 Yarshizasoza tookkiza wode maaddana mala he tooho miththatas nam7u millera diza sagayotan aaththa.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 Tani nena zumaa bollan bessida mala yarshizasoza sanqqafe ooththada giddoza doya agga.
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 «Xoossa Dunkaaneza gibbe lo7i dadettida liiqo laynoppe magalashata giigsa. Duge baggara diza magalashata adussateththay xeetu wadha gido.
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Izas nam7u tammu eqo miththatinne eqo miththati isttan eqqiza nam7u tammu eqosota xarqimalappe ooththa; istta hu7en qasse kaqotanne tore miththata hu7e bolla gita sagayota birappe ooththa.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Hessaththoka pude bagga adussateththay xeetu wadha; qasse nam7u tammu tore miththatinne eqo miththatas nam7u tammu xarqimalappe oosettida eqosoti detto. Histtada birappe oosettida kaqotanne eqo miththatas hu7e bolla gita sagayota woththa.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 Arshey wulliza baggara aakoteththay ichchashu tammu wadha gido; tammu tore miththatinne tore miththatas tammu eqosoti diza magalashati izas detto.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 Qasse arshey mokkiza baggara aakoteththay ichchashu tammu wadha gididi,
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 pengezappe issi baggara tammanne ichchashu wadha aduqqiza magalashati detto; isttas heedzdzu eqo miththatinne isttan eqqiza heedzdzu eqosoti detto.
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 Hessaththoka hankko baggara tammanne ichchashu wadha aduqqiza magalashati detto; isttas heedzdzu eqo miththatinne isttan eqqiza heedzdzu eqosoti detto.
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 «Pengezas nam7u tammu wadha aduqqiza magalasha salo misatiza, ochcha teera misatizanne xeeqa zo7o qacinappenne lo7i suqettida laynoppe dadettida, xilpen lo7ida magalasha giigsa. Iza tuuqi oykkanaas oyddu eqo miththatinne tore miththati isttan eqqiza oyddu eqosota giigsa.
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 «Gibbeza yuuyi aadhdhanaas diza eqo miththata ubbaas birappe oosettida gita sagayoti, kaqotinne, xarqimalappe oosettida eqosoti detto.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 Gibbeza adussateththay xeetu wadha, aakoteththay ichchash tammu wadha gido; dhoqqateththay ichchashu wadha gidida lo7i suqetti dadettida laynoppe oosettida magalashati detto; qasseka xarqimalappe oosettida eqosoti detto.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 «Xoossa Dunkaaneza oosos go7ettiza miishshati, Dunkaanezanne gibbeza tole dhishketi wurikka xarqimalappe oosettetto.
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 «Xomppey to7ontta eexxishe daana mala izas koshshiza zayte wogara miththa ayfe caddi gum7idi xillo zayte nees ehana mala Isra7eele nayta azaza.
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Aarooneynne iza attuma nayti xomppey GODAA sinththan qammida gadey wonttana gakkanaas poo7ana mala, Xoossa Dunkaaneza giddon, caaqo qaalaas markkay iza giddon diza taabotaa sinththan diza magalashaappe karera eeththetto. Hayssi Isra7eele asaas mernaas woga gidi de7o.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.