Efésios 4
gmvl (GMVL) vs NTLH
1 Hessa gishshas Godaa sunththan qashettida tani intte xeygettida xeyssaas bessiza duus daana mala inttena woossays.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Mulekka ashketanne shugota gidite; issoy issaara siiqon diitenne issoy issaa dandayte.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Saroteth immiza Ayana issifeteth naaganaas minnite.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Intte xeygettida gallas issi hidotaakko xeygettida mala issi asateththinne issi Ayanay dees.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Issi Goday, issi ammanoynne issi xinqatay dees.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ubbaafe bollara gididay, ubbaa bolla ooththizay, ubbason dizay, ubbaas Aawaa gidida issi Xoossi dees.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Gidikkoka Kirstoosi immana gi qachchida mala nuus issaas issaas dumma dumma imoteththi imettides.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Hessa gishshas,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Histtiin, «Izi pude kezides» guussi qasseka duge biitta gars wodhdhides guus gidontta aggiko hessi ay guussee?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Izi duge garse wodhdhidayssi kumeth alame medheteth kumana mala saloppeka bolla keziday iza.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Issi issi asati Hawaareta, baggayti Nabeta, harati Mishiraachcho qaala sabaake, baggayti qasse heemmizaytanne tamaarsizayta gidana mala izi imota immides.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Hessika Kirstoosa asateth gidida Woosa Keeththiya keexettana mala ammanizayta ammano oosos giigsanaassa.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Hessika hananay nu wurikka Xoossa Naa ammanoninne iza eron beettiza issifeteththaako gakkidi kumeththa as gidanaas Kirstoosan nuni Kirstoosaththo kumeththinne polo gidana malassa.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Hessa gishshas abba bolla dendiza gote carkoy yaanne haa shocechchiza mala dumma dumma timirte carkon asa geneninne baleththon ane nuni yaanne haa phonqettishe qeeri guuththa nayta mala hanokko.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Hessaththo hano aggidi tumaa siiqon haasayshe hu7e gididayssaako hanizaazan ubbaan ane diccoos; he hu7ezikka Kirstoosa.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Iza gaason asateththi wuri xaphon oykettidi issi issi asateththi ba ooso ooththishe wurikka siiqon dicceessinne banakka minththees.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ayzaabeta mala coo mela qofan mela simerettanaas inttes bessenna gaada ta inttena zorays.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Istta wozinay muumida gishshassinne yuushshi qoppontta gishshas istta wozina ayfey qooqides; istti Xoossa de7oppe shaakettida.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Isttafe yeellateththi dhayda gishshas ba koyida mala bana kalssontta amoninne tunateththan daanaas wogay baynda iita oosos bana aaththi immida.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Intte qasse Kirstoosa hessa malan eribeekketa.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ee tumukka intte iza gishshas siyidetanne Yesusan diza tumaa izappe tamaardeta.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Intte kase diza duussay baleththiza amon qitattida gishshas kase ceega asateth inttefe qaari yeggana mala tamaardeta.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Qasseka intte qofay Ayanan ooraxo.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Tumu xilloteththaninne geeshshateththan Xoos misatana medhettida ooraththa asateth may7ite.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Nu wurikka issi asho gidida gishshas wordoteth diggidi nuni nu garsan issoy issaara ane tumaa haasayoos.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Hanqettite shin nagara ooththofte; intte hanqon dishin arshey wullofo.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Xala7es soho immofte.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Kase kaysotizaadey hayssafe guye kaysotoppa; gido attiin metotettidi iza woossizaytas immiza miishshi iza kushen daana mala lo7o miish ba kushera ooththi demmanaas daaburo.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Koshshiza mala hankko siyizayta go7izaazinne maaddiza qaalappe attiin go7ay baynda qaalay intte doonappe kezoppo.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Intte attana gallassas attamettida Xoossaa Xillo Ayana mishisopite.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Camo yo7o ubbaa hanqo, yiillo, oosh, cashshe, qasseka hankko hara iitateth ubbaa inttefe diggite.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Inttena Xoossi Kirstoosa baggara atto gida mala intteka intte garsan atto atto geetettite; issoy issaara kiyatanne issoy issaas qadhettizayta gidite.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.