Esdras 4
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Di7eteththafe simmida asay Isra7eele Xoossa Keeththaa keexxishin Yuhuda asaassinne Biniyaame asaas morkke gididayti siyida.
1 Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
2 Hessafe dendidayssan Zerubaabelekkonne korapinnetako yiidi «Nunikka intte mala intte Xoossaa goynnizayta; Asoore dere kawo Aseradooney nuna ha biitta ehosofe doommidi izas yarshishenne goynnishe gam7idos; hessa gishshas ha7i nunikka inttenara issife keexxana» gida.
2 foram falar com Zorobabel e com os chefes das famílias: "Vamos ajudá-los nessa obra porque, como vocês, nós buscamos o Deus de vocês e temos sacrificado a ele desde a época de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos trouxe para cá".
3 Gido attiin Zerubaabeley, Iyaasoynne korapinneti ubbay «Nu GODAA Xoossa Keeththaa keexxanaas inttena nunara gaththiza miishshi baawa; Paarise kawo Qiroosi nuna azazida mala Isra7eele Xoossa Keeththaa nu nurkka keexxana» gi zaarida.
3 Contudo, Zorobabel, Jesua e os demais líderes das famílias de Israel responderam: "Não compete a vocês a reconstrução do templo de nosso Deus. Somente nós o construiremos para o Senhor, o Deus de Israel, conforme Ciro, o rei da Pérsia, nos ordenou".
4 Hessafe guye he deren diza asati Ayhuda asata hidota qanxxisoninne babison Xoossa Keeththaa keexxontta mala digo oykkida.
4 Então a gente da região começou a desanimar o povo de Judá e a atemorizá-lo, para que não continuassem a construção.
5 Paarise kawo Qiroose kawoteththa layththafe doommidi kawo Daariyoosa kawoteththa layth gakkanaas istti keexxontta mala istta dhupheththanaas zoriza asatas maganxo immida.
5 Pagaram alguns funcionários para que se opusessem a eles e frustrassem o plano deles. E fizeram isso durante todo o reinado de Ciro até o reinado de Dario, reis da Pérsia.
6 Kawo Arxekisisi kawotida koyro layth Yuhudaninne Yerusalaamen de7iza Isra7eele asaa bolla istta morkketi mooto dabdaabbe xaafida.
6 No início do reinado de Xerxes, apresentaram uma acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.
7 Paarise kawo Arxekisisi kawotida wode izara Bishilaame, Mitiradaaxu, Xaabi7eelera ooththiza laggeti izara issife gididi mooto dabdaabbe kawo Arxekisises xaafida dabdaabbezi Aramayke qaalaninne pidalen xaafettidi nababettana mala yedettides.
7 E nos dias de Artaxerxes, rei da Pérsia, Bislão, Mitredate, Tabeel e o restante dos seus companheiros escreveram uma carta a Artaxerxes. A carta foi escrita em aramaico, com caracteres aramaicos.
8 Dere ayssiza Erehuumeynne xaafezi Simisayey Yerusalaame gishshas kawo Arxekisises hayssafe kaallizayssa xaafida.
8 O comandante Reum e o secretário Sinsai escreveram uma carta contra Jerusalém ao rei Artaxerxes nos seguintes termos:
9 «Dabdaabbeza xaafiday dere ayssiza Erehuume, xaafeza Simisaye, Elaame biittan diza Suusappe, Erkefenne Baabilooneppe yiidi pirdiza daannatappenne isttara issifeteththi dizaytappe,
9 O comandante Reum e o secretário Sinsai, e o restante de seus companheiros, os juízes e os oficiais de Trípoli, da Pérsia, de Ereque e da Babilônia, os elamitas de Susã,
10 qasseka gitanne wolqqama kawo Asinaaferey yelettida dereppe haraso ehidi Samaariya katamaninne Efiraaxise shaafa pinnidi arshey wulliza baggara daana mala woththida hara asatara issife xaafida dabdaabbe» gida.
10 e as outras nações a quem o grande e renomado Assurbanípal deportou e assentou na cidade de Samaria e noutros lugares a oeste do Eufrates,
11 Dabdaabbezas ayfe yo7oy Kawo Arxekisises, Efiraaxise shaafappe arshey wuliza baggara diza ne oosanchchatappe yedettida dabdaabbey,
11 ( esta é uma cópia da carta que lhe enviaram ): "Ao rei Artaxerxes, De seus servos, que vivem a oeste do Eufrates:
12 «Kawoo! Ne achchafe nuukko yida Ayhuda asati Yerusalaame biidi he iitanne tuna katamayo zaaridi ooso bolla deettes; gimbezakka zaaridi lo7eththoninne yochcha yegeththa bolla deettes.
12 É bom o rei ficar sabendo que os judeus que chegaram a nós da tua parte vieram a Jerusalém e estão reconstruindo aquela cidade rebelde e má. Estão fazendo reparos nos muros e consertando os alicerces.
13 Hessa gishshas ha katamaya simma oosettikonne izi gimbey gimbetti giigikko asay wuri nees giiriza giiranne qaraxa qanxxonttayssa ne era; ne kawoteththa bonchchos imettiza imotay guuxxi guuxxi baanayssi nees eretto.
13 Além disso, é preciso que o rei saiba que, se essa cidade for reconstruída e os seus muros reparados, não mais se pagarão impostos, tributos ou taxas, e as rendas do rei sofrerão prejuízo.
14 Nunikka ne kawoteththafe go7ettizayta gidida gishshas ne bonchchoy boshettishin nu beyishe co7u gaanaas bessenna giidi ha kiita nees yeddidos.
14 Agora, visto que estamos a serviço do palácio e não nos é conveniente ver a desonra do rei, estamos enviando esta mensagem ao rei,
15 Hessa gishshas kase intte aawata taarikey izan xaafetti diza maxaafay xeelettana mala qofsoos; ha katamaya ubbaa makkallanchcha, kawotassinne deretas meto medhdhiza katama gididayssa ne he maxaafappe demmana; kaseppe doommidi he katamay asay makkallanchcha; katamaya shocetta dhayday hayssa gaasonna.
15 a fim de que se faça uma pesquisa nos arquivos de seus antecessores. Nesses arquivos o rei descobrirá e saberá que essa cidade é uma cidade rebelde, problemática para reis e províncias, um lugar de revoltas desde épocas antigas, motivo pelo qual foi destruída.
16 Hessafe dendidayssan ha katamaya nam7anththo simma oosettikonne izi gimbey gimbetti giigidaappe guye ne kawoteththan Efiraaxise shaafappe he pinththan diza dereta ne ayssanayssi meto gididayssanne nees aykko miishshika he pinththan bayndayssa nu nees qonccisoos» gees.
16 Informamos ao rei que, se essa cidade for reconstruída e seus muros reparados, nada lhe sobrará a oeste do Eufrates".
17 Kawozikka dabdaabbeza zaaro «Dere ayssiza Erehuumes, xaafeza Simisayes, qasse Samaariyaninne Efiraaxise shaafa pinththan diza nenara issife ooththizaytas saroy gido.
17 O rei enviou-lhes a seguinte resposta: "Ao comandante Reum, ao secretário Sinsai e aos seus demais companheiros que vivem em Samaria e em outras partes, a oeste do Eufrates: Saudações de paz!
18 «Intte yeddida dabdaabbey birshetti nababettiin ta siyadis;
18 A carta que vocês nos enviaram foi traduzida e lida na minha presença.
19 hessafe dendidayssan lo7eththi pilggi xeellana mala azazadis; pilggeththan beettiday Yerusalaamey kaseppe doommada kawo kawoteththa bolla makkallashe dizaaro; makkallanchchatasinne iita ooththizaytas gididayssa qonccisees.
19 Sob minhas ordens fez-se uma pesquisa, e descobriu-se que essa cidade tem uma longa história de rebeldia contra os reis e que tem sido um lugar de rebeliões e revoltas.
20 Hessika wuri hankkoka Yerusalaamey Efiraaxise shaafappe he pinththan diza dereta qaraxanne giira cigissiza wolqqama kawoti kawotida dere.
20 Jerusalém teve reis poderosos que governaram toda a região a oeste do Eufrates, aos quais se pagavam impostos, tributos e taxas.
21 Hessa gishshas ta hara azazo kiittana gakkanaas he asati katamaza zaari ooththontta mala yootite.
21 Ordene agora a esses homens que parem a obra, para que essa cidade não seja reconstruída enquanto eu não mandar.
22 Nu kawo ooso bolla aykko metoykka gakkontta mala inttes iza alaafeteththaa azallontta naagettite» gi kiittides.
22 "Tenham cuidado, não sejam negligentes neste assunto, para que os interesses reais não sofram prejuízo".
23 Kawo Arxekisise zaaro dabdaabbey Erehuumes, Simisayessinne isttara ooththizaytas gakki nababettida mala heerakka Yerusalaame biidi katama ooththontta mala asaa wolqqara teqqida.
23 Lida a cópia da carta do rei Artaxerxes para Reum, para o secretário Sinsai e para os seus companheiros, eles foram depressa a Jerusalém e forçaram os judeus a parar a obra.
24 Hessa gishshas Daariyoosi Paarise deren kawotida nam7anththo layth gakkanaas Xoossa Keeththa oosoy doomettida mala eqqi attides.
24 Assim a obra do templo de Deus em Jerusalém foi interrompida, e ficou parada até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.